se han redactado leyes para la protección de los derechos humanos y se están fortaleciendo las instituciones pertinentes. | UN | وقد تمت صياغة القوانين اللازمة لحماية حقوق اﻹنسان ويجري تعزيز المؤسسات العاملة في هذا المجال. |
se han ejecutado 10 programas piloto en 10 distritos durante 3 años que actualmente están siendo evaluados para aplicarlos en toda la nación. | UN | وقد تمت تجربة هذا النظام في عشر مناطق لمدة ٣ سنوات، ويجري تقييمه حاليا قبل تعميمه في كافة أنحاء البلد. |
La visita se realizó los días 7 y 8 de enero de 1996. | UN | وقد تمت هذه الزيارة يومي ٧ و ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦. |
El lanzamiento de un segundo satélite del mismo tipo está programado para el año próximo, y el desarrollo de un tercer satélite de recolección de datos ya ha sido aprobado. | UN | ومن المزمع إطلاق ساتل ثان من نفس النوع في العام المقبل، وقد تمت الموافقة على تطوير ساتل ثالث لجمع البيانات. |
Los estados financieros han sido examinados e incluyen la opinión de la Junta de Auditores. | UN | وقد تمت دراسة هذه البيانات وهي تتضمن رأي مجلس مراجعي الحسابات بشأن المراجعة. |
El plan fue objeto de un debate en el Parlamento y recibió un amplio apoyo político. | UN | وقد تمت مناقشة هذه الخطة في البرلمان حيث حظيت بدعم سياسي واسع النطاق. |
Durante las audiencias de la Comisión se llevó a cabo ese examen, que se refleja en el capítulo II del presente informe. | UN | وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها. |
Todas las expropiaciones se llevaron a cabo en zonas habitadas por árabes y la mayor parte de la tierra era de propiedad árabe. | UN | وقد تمت جميع المصادرات في مناطق يسكنها عرب، واﻷغلبية الساحقة لﻷراضي التي صودرت يملكها عرب. |
se han investigado varias transacciones sospechosas para comprobar que no hay conexión con los terroristas a que se hace referencia en la lista mencionada. | UN | وقد تمت مراقبة عدة صفقات مريبة بهدف التأكد من عدم وجود أي صلة بالإرهابيين المشار إليهم في القائمة المذكورة أعلاه. |
En lo que va del año se han aprobado nueve nuevos proyectos. | UN | وقد تمت الموافقة على تسعة مشاريع جديدة منذ بداية العام. |
se han devuelto 20 celdas en 2009 y se prevé devolver otras 12 a más tardar a finales de 2010. | UN | وقد تمت إعادة عشرين زنزانة خلال عام 2009 ويُتوقع إعادة 12 زنزانة إضافية بحلول أواخر عام 2010. |
Un ejercicio se realizó a partir de la base en forma de consultas y con la participación de asociados nacionales, regionales e internacionales. | UN | وقد تمت عملية التقييم من القاعدة إلى القمة بإجراء مشاورات مع الشركاء الوطنيين والإقليميين والدوليين وبمشاركتهم. |
La exportación se realizó sobre la base de un certificado de usuario final aparentemente expedido por el Ministerio de Defensa de la República de Guinea. | UN | وقد تمت عملية التصدير على أساس شهادة مستخدم نهائي أفيد بأنها صادرة عن وزارة الدفاع بجمهورية غينيا. |
El informe sobre la estructura superior del Departamento de Administración y Gestión ha sido revisado y ya está listo para su presentación. | UN | وقد تمت إعادة النظر في التقرير المتعلق بتشكيل الوظائف اﻷقدم في إدارة شؤون اﻹدارة والتنظيم وهو معد للتقديم. |
Los estados financieros han sido examinados e incluyen la opinión de la Junta de Auditores. | UN | وقد تمت دراسة هذه البيانات وهي تتضمن رأي مجلس مراجعي الحسابات بشأن المراجعة. |
Este tipo de instituto también fue suprimido y sustituido por un nuevo tipo de instituto intermedio de formación pedagógica que admitía a los estudiantes que poseían un certificado de educación básica. | UN | وقد تمت تصفية هذا النوع من المعاهد أيضاً لينشأ نوعا جديدا من المعاهد المتوسطة ﻹعداد المعلمين. |
Durante las audiencias de la Comisión se llevó a cabo ese examen, que se refleja en el capítulo II del presente informe. | UN | وقد تمت هذه الدراســة فــي أثنــاء جلسات الاستماع التي عقدتها اللجنة، ويتضمن الفصل الثاني من هذا التقرير انعكاسا لها. |
En Angola, Mozambique y Namibia se llevaron a cabo operaciones de este tipo que, en general, obtuvieron buenos resultados. | UN | وقد تمت عمليات ناجحة إلى حد كبير من هذا النوع في أنغولا وموزامبيق وناميبيا. |
Los pueblos indígenas de que se trataba fueron enjuiciados por incendio terrorista. | UN | وقد تمت محاكمة السكان الأصليين المعنيين بتهمة الحرق العمد الإرهابي. |
La primera medida consistió en la realización de una campaña de vacunación general, que tuvo lugar en 1992, y en la que se alcanzaron unas tasas elevadas de cobertura. | UN | وكانت الخطوة الأولى هي إجراء حملة تطعيم شاملة، وقد تمت في عام 1992، وحققت معدلات تغطية بالتطعيم عالية. |
Las obras llevadas a cabo entre 1987 y 1995 se realizaron de conformidad con el Manual de Diseño de 1984. | UN | وقد تمت أشغال الترميم، في الفترة ما بين 1987 و1995، وفقاً لدليل التصميم لعام 1984. |
El proceso se desarrolló con la participación de los administradores y los representantes del personal, teniendo como preocupación dominante los intereses de la Organización. | UN | وقد تمت العملية بمشاركة اﻹداريين وممثلي الموظفين، وأولي فيها الاعتبار الرئيسي لمصالح المنظمة. |
Los vuelos no autorizados se efectuaron en una zona controlada por los serbios de Bosnia. | UN | وقد تمت الرحلة الجوية غير المأذون بها في منطقة يسيطر عليها صرب البوسنة. |
El informe a que se refirieron los representantes de Argelia y Cuba ya se ha preparado y está por traducir. | UN | وقد تمت صياغة التقرير الذي أشار إليه ممثلا الجزائر وكوبا وهو بانتظار الترجمة. |
La frontera amazónica de Venezuela, de 2.200 kilómetros de longitud, se había preservado. | UN | وقد تمت المحافظة على الحدود اﻷمازونية لفنزويلا التي تمتد لمسافة ٢٠٠ ٢ كيلومتر. |