También pueden surgir diferencias debido a interpretaciones divergentes o falta de claridad de las Normas en su aplicación a las operaciones de organizaciones internacionales. | UN | وقد تنشأ هذه التباينات أيضا عن اختلاف التفسيرات أو عن افتقار المعايير إلى الوضوح من حيث ارتباطها بعمل المنظمات الدولية. |
pueden surgir tres dificultades en la aplicación de la Estrategia a largo plazo. | UN | ٢٤ - وقد تنشأ ثلاث صعوبات عند تنفيذ الاستراتيجية الطويلة اﻷجل. |
puede surgir un precedente cuando el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia empiece sus actuaciones. | UN | وقد تنشأ سابقة لذلك عندما تبدأ محكمة العدل الدولية أعمالها بشأن يوغوسلافيا السابقة. |
En algunos casos los intereses de la víctima y del Estado no coinciden y pueden plantearse graves conflictos. | UN | ففي بعض القضايا تكون مصالح المجني عليه ومصالح الدولة غير متوافقة وقد تنشأ منازعات خطيرة. |
Los beneficios a escala mundial pueden producirse simultáneamente con los bienes y servicios locales, y tal vez no representen costos adicionales para el propietario de los recursos. | UN | وقد تنشأ المنافع العالمية متزامنة مع السلع والخدمات المحلية، وقد لا تتكبد في أي تكاليف إضافية لمالك المورد. |
Estas inquietudes pueden surgir como resultado de una presión a conformarse con las funciones tradicionales. | UN | وقد تنشأ هذه الشواغل نتيجة الضغط المستمر لﻹذعان لﻷدوار التقليدية. |
Tales controversias pueden surgir entre los Estados Partes en la Convención, organizaciones internacionales y consorcios de empresas o personas naturales o jurídicas. | UN | وقد تنشأ هذه النزاعات بين دول أطراف في الاتفاقية، ومنظمات دولية واتحادات شركات أو فرادى الأشخاص أو الشركات. |
También pueden surgir problemas cuando un Estado de nacionalidad renuncia al derecho a la protección diplomática mientras que otro Estado de nacionalidad persevera en su reclamación. | UN | وقد تنشأ مشاكل أيضاً عندما تتنازل إحدى دول الجنسية عن حق ممارسة الحماية الدبلوماسية وتستمر دولة أخرى من دول الجنسية في مطالبتها. |
Tales controversias pueden surgir entre los Estados Partes en la Convención, organizaciones internacionales y consorcios de empresas o personas naturales o jurídicas. | UN | وقد تنشأ هذه النزاعات بين دول أطراف في الاتفاقية، ومنظمات دولية واتحادات شركات أو فرادى الأشخاص أو الشركات. |
Las amenazas a los sistemas de información pueden surgir de actos intencionales y no intencionales y pueden provenir de fuentes externas o internas. | UN | وقد تنشأ المخاطر التي تهدد نظم المعلومات عن أفعال تتم بقصد وبغير قصد، وقد تأتي من مصادر داخلية وخارجية على حد سواء. |
pueden surgir situaciones en las que el derecho de control, que coincide con el período de responsabilidad del porteador, comience con la emisión del documento de transporte. | UN | وقد تنشأ حالات يقوم فيها الحق في الرقابة، الذي يتصادف مع مهلة الناقل في المسؤولية التي تبدأ عقب إصدار وثيقة النقل. |
La necesidad de estos períodos libres de trabajo puede surgir, por ejemplo, en relación con vacaciones escolares prolongadas. | UN | وقد تنشأ الحاجة إلى فترات الانقطاع عن العمل خلال الإجازات المدرسية الأطول على سبيل المثال. |
puede surgir otra dificultad en la determinación de la naturaleza de los servicios prestados entre empresas vinculadas. | UN | وقد تنشأ صعوبة أخرى في تحديد طبيعة الخدمات التي تقدم بين المؤسسات ذات القرابة. |
Otras dificultades pueden plantearse en algunos países como consecuencia de limitaciones de la capacidad de los aseguradores nacionales para reasegurar los riesgos en los mercados internacionales y de seguro y reaseguro. | UN | وقد تنشأ مشاكل أخرى في بعض البلدان نتيجة للقيود المفروضة على قدرة شركات التأمين المحلية على إعادة التأمين من الأخطار في أسواق التأمين وإعادة التأمين الدولية. |
26. También pueden producirse costos adicionales debidos a la separación del servicio de aquellos funcionarios que no puedan ser reasignados. | UN | ٢٦ - وقد تنشأ أيضا تكاليف اضافية فيما يتعلق بإنهاء خدمة الموظفين الذين لم يستطيعوا العثور على عمل جديد. |
A consecuencia de un conflicto armado, puede haber situaciones en que se establezca que no hay ningún gobierno que pueda ejercer los derechos de un miembro. | UN | وقد تنشأ نتيجة للنزاع المسلح حالات يستنتج فيها عدم وجود أي حكومة لممارسة حقوق العضو. |
También podrían surgir nuevas necesidades relacionadas con la seguridad de las oficinas provinciales que se establezcan. | UN | وقد تنشأ أيضا احتياجات أمنية إضافية مع افتتاح مكاتب المقاطعات. |
Tales violaciones pueden derivarse de la denegación directa de la participación o bien de su denegación indirecta, por el hecho de no adoptar medidas razonables para facilitar la participación, por ejemplo garantizando el derecho de acceso a la información. | UN | وقد تنشأ هذه الانتهاكات عن الحرمان المباشر من المشاركة، فضلاً عن الحرمان غير المباشر من جراء عدم اتخاذ خطوات معقولة لتيسير المشاركة بسبل منها ضمان الحق في الحصول على المعلومات. |
6. pueden suscitarse controversias si se centra la atención en el adjetivo “transnacional”, que implica que los tipos de delitos que se examinan se cometen invariable y exclusivamente en el plano transfronterizo. | UN | ٦- وقد تنشأ مجادلات عندما ينصب الاهتمام على صفة " عبر الوطنية " التي تشير ضمنا الى أن أنماط الجريمة الجاري مناقشتها هي تلك التي ترتكب دائما وحصراً عبر الحدود. |
pueden existir grandes discrepancias entre la ley y la práctica, por ejemplo en lo que se refiere a la independencia de la regulación. | UN | وقد تنشأ فجوات واسعة بين " القانون " و " الممارسة " فيما يتعلق بالاستقلال التنظيمي مثلاً. |
Otro problema que puede plantearse es la duplicación de jurisdicciones y mandatos de los mecanismos de cooperación en una misma región. | UN | وقد تنشأ مشكلة أخرى تتمثل في تداخل اختصاصات وولايات مخططات التعاون في المنطقة نفسها. |
Una necesidad operacional de esa índole puede presentarse en cualquier momento, y depende de la información y el equipo con que cuente la Comisión. | UN | وقد تنشأ مثل هذه الحاجة التنفيذية في أي وقت وهذا يتوقف على المعلومات والمعدات المتاحة للجنة. الاستنتاجات |
podían surgir asimismo otras oportunidades relacionadas con el aprendizaje de técnicas de producción y gestión más avanzadas y con un mejor acceso al mercado mundial. | UN | وقد تنشأ فرص أخرى للاطلاع على تقنيات في الإنتاج أكثر تقدما والمهارات الإدارية وتحسين الوصول إلى سوق عالمية. |
puede plantear problemas la identificación de la especialización o las especializaciones académicas de personas con especializaciones interdisciplinarias o multidisciplinarias. | UN | وقد تنشأ مشكلة في الوصول الى تحديد دقيق لمجالات دراسة اﻷشخاص ذوي التخصصات الجامعة أو المتعددة. |
Esas cuestiones podrán plantearse a raíz de desacuerdos entre los participantes, ambigüedades de los procedimientos y las directrices o circunstancias imprevistas. | UN | وقد تنشأ هذه المسائل بسبب الخلافات بين المشاركين أو غموض الإجراءات والمبادئ التوجيهية، أو نتيجة لظروف غير متوقعة. |
esto puede resultar problemático, especialmente porque los expertos pueden sentir la tentación de trabajar para otras organizaciones que estén aplicando un sistema de planificación de los recursos institucionales y que les ofrezcan mejores condiciones. | UN | وقد تنشأ عن ذلك مشاكل، خاصة في حالة اختيار خبراء نظم التخطيط الانتقال إلى منظمات أخرى لديها مشروع مماثل ومستعدة لمنحهم مزايا أفضل. |