ويكيبيديا

    "وقد جعلت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha hecho
        
    • han hecho
        
    • ha situado
        
    • ha convertido
        
    • ha otorgado
        
    • ha designado
        
    • han situado al
        
    La falta de práctica de los Estados ha hecho que resultara difícil para la Comisión reunir información al respecto. UN وقد جعلت ندرة ممارسات الدول من الصعب على اللجنة جمع معلومات من الدول في هذا الشأن.
    Hoy más que nunca ciframos nuestra confianza en nuestra Organización, que ha sabido siempre valorar la noción de los derechos y libertades fundamentales del hombre y ha hecho de su garantía uno de sus objetivos esenciales. UN ولا نزال، اليوم أكثر من أي وقت مضى، نثق في منظمتنا، التي عرفت دائما كيف تؤكد على مفهوم حقوق الانسان اﻷساسية والحريات اﻷساسية وقد جعلت من ضمانها من بين أهدافها اﻷساسية.
    El Comité Consultivo también ha hecho del informe de la Comisión de Derecho Internacional sobre su trabajo un tema fijo de su programa anual. UN وقد جعلت اللجنة الاستشارية من تقرير لجنة القانون الدولي عن أعمالها بندا ثابتا على جدول أعمالها السنوي.
    Las tragedias humanas de proporciones verdaderamente terribles que han tenido lugar recientemente han hecho que esto sea más necesario que nunca. UN وقد جعلت المآسي البشرية البشعـة التي وقعت مؤخرا ذلك أمرا أكثر حتمية من ذي قبل.
    Los años de conflicto en la región han hecho extraordinariamente difícil la tarea de rehabilitar Belén. UN وقد جعلت سنوات الصراع في المنطقة مهمة إصلاح بيت لحم مهمة شاقة للغاية.
    ha situado a Sudáfrica entre los principales productores en este sector y ha contribuido a que algunos de los científicos más destacados del país regresaran. UN وقد جعلت من جنوب أفريقيا بلدا رائدا في هذا المجال على صعيد العالم وساعدت على إغراء عدد من أجلِّ علماء البلاد بالعودة إليها.
    La mundialización ha convertido al transporte marítimo en un sector muy competitivo. UN وقد جعلت العولمة من النقل البحري صناعة تسودها منافسة شديدة.
    El Gobierno de Clinton ha otorgado prioridad nacional a la formulación y aplicación de su amplio Plan de Acción contra el Cambio Climático. UN وقد جعلت إدارة الرئيس كلينتون من صياغة وتنفيذ خطة عملها الشاملة بشأن تغير المناخ أولوية من أولوياتها الوطنية.
    Consciente de lo anterior, el Gobierno de Chile ha hecho de la eliminación de la extrema pobreza una prioridad esencial de su política. UN إن الحكومة تعترف بهذا وقد جعلت القضاء على الفقر المدقع أولوية أساسية في برنامجها.
    Filipinas ha hecho de la erradicación de la pobreza el objetivo principal de su plan de desarrollo a mediano plazo. UN وقد جعلت الفلبين من القضاء على الفقر هدفا رئيسيا من أهداف خطتها الانمائية المتوسطة اﻷجل.
    Côte d ' Ivoire ha hecho de la paz uno de sus principales cimientos y suscribe sin reservas este objetivo. UN وقد جعلت كوت ديفوار من السلم مبدأ من مبادئها اﻷساسية والتزمت دون تحفظ بهذا الهدف.
    Côte d ' Ivoire ha hecho de la promoción y el respeto de los derechos humanos elementos clave de su política nacional y ha ratificado los principales instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وقد جعلت كوت ديفوار تعزيز ومراعاة حقوق اﻹنسان الركن الركين لسياستها الداخلية، وصدقت على صكوك حقوق اﻹنسان الرئيسية.
    Túnez ha hecho de la UMA una opción estratégica. Mi país trabaja continuamente para fortalecer los cimientos y estructuras de la Unión. UN وقد جعلت تونس من اتحاد المغرب العربي خيارا استراتيجيا ما انفكت تعمل على تطويره وتثبيت أسسه وتقوية هياكله.
    Durante los últimos 50 años, Costa Rica ha hecho del desarme un elemento central de su quehacer diario. UN وقد جعلت كوستاريكا نزع السلاح على مدى السنوات الـ 50 الماضية محورا لأنشطتها اليومية.
    La geografía ha hecho vecinos a Indonesia y a Timor Oriental. UN وقد جعلت الجغرافيا من إندونيسيا وتيمور الشرقية جارتين.
    La cooperación con Chile en la esfera del turismo ha hecho a la región más interesante, especialmente para los extranjeros. UN وقد جعلت العلاقات مع شيلي في مجال السياحة المنطقة أكثر جذباً، وخاصة بالنسبة للأجانب.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno han hecho de la responsabilidad y la rendición de cuentas del personal directivo superior una de sus prioridades. UN وقد جعلت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني من مسؤولية ومساءلة كبار الموظفين الإداريين أولوية من أولوياتهما.
    La amplitud de los procedimientos y las condiciones requeridas han hecho que la adhesión resulte difícil para los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقد جعلت الإجراءات الشاملة والمشروطية المتعلقة بالعضوية من الانضمام تحدياً يواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los fenómenos meteorológicos extremos, las inundaciones, la degradación del suelo, la sequía y la desertificación han hecho muy difícil la vida de sus poblaciones. UN وقد جعلت أنماط الطقس المتطرفة والفيضانات وتدهور التربة والتصحر الحياة صعبة جدا على سكانها.
    ha situado a Sudáfrica entre los principales productores en este sector y ha contribuido a que algunos de los científicos más destacados del país regresaran. UN وقد جعلت من جنوب أفريقيا بلدا رائدا في هذا المجال على صعيد العالم وساعدت على إغراء عدد من أجلِّ علماء البلاد بالعودة إليها.
    El ACNUDH ha convertido la promoción del estado de derecho en una prioridad de su programa de cooperación técnica. UN 60 - وقد جعلت مفوضية حقوق الإنسان من تعزيز سيادة القانون إحدى أولويات برنامجها للتعاون التقني.
    El ACNUR ha otorgado a la lucha contra el racismo y la xenofobia conexa la máxima prioridad en su labor de protección y ha organizado varias campañas de concienciación de la opinión pública e iniciativas de solidaridad. UN وقد جعلت المفوضية من مكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب إحدى الأولويات الرئيسية في مجال الحماية وأطلقت عدداً من حملات التوعية الجماهيرية والمبادرات التضامنية.
    ha designado como centro de coordinación al Director de Cooperación para el Desarrollo y Relaciones Exteriores de la Oficina de África. UN وقد جعلت من مدير التعاون الانمائي والعلاقات الخارجية في مكتب افريقيا مركز التنسيق لهذا التعاون.
    7.6 Las decisiones de la Cumbre Mundial 2005 sobre la reforma del sistema del Consejo Económico y Social en particular han situado al Consejo, y por tanto al programa, en el centro de los esfuerzos por supervisar y poner en marcha una ejecución unificada y coherente del programa de desarrollo de las Naciones Unidas. UN 7-6 وقد جعلت قرارات القمة العالمية لعام 2005 بشأن إصلاح نظام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالذات المجلس وبالتالي البرنامج أيضا في قلب الجهود المبذولة لرصد التنفيذ الموحد والمتماسك لخطة الأمم المتحدة للتنمية ودفعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد