| ha reunido a un número de personas sin precedentes en otras conferencias de las Naciones Unidas, sea cual fuese su tema. | UN | وقد جمع أكبر حشد من اﻷشخاص حضر على الاطلاق أي مؤتمر آخر لﻷمم المتحدة عن أي موضوع. |
| ha reunido a un número de personas sin precedentes en otras conferencias de las Naciones Unidas, sea cual fuese su tema. | UN | وقد جمع أكبر حشد من اﻷشخاص حضر على الاطلاق أي مؤتمر آخر لﻷمم المتحدة عن أي موضوع. |
| La Conferencia reunió a profesionales de 23 países africanos y les brindó una oportunidad de compartir sus experiencias. | UN | وقد جمع المؤتمر بين الممارسين القادمين من 23 بلدا أفريقيا، وأتاح لهم فرصة تبادل الخبرات. |
| Esos dos centros han reunido tanto a alumnos como a expertos de países en desarrollo de África, América Latina y Asia. | UN | وقد جمع هذان المركزان بين متدربين وخبراء من بلدان نامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
| La Subdivisión de Servicios de Auditoría ha compilado documentación que servirá de base para elaborar la carta de auditoría. | UN | وقد جمع هذا الفرع وثائق لمساعدته في إعداد ميثاق مراجعة الحسابات. |
| se recaudaron alrededor de 28 millones de dólares para los planes de trabajo, que son suficientes para iniciar 12 de los 18 proyectos. | UN | وقد جمع نحو ٨٢ مليون دولار لخطط العمـل، أي ما يكفي لبدء ٢١ مشروعا من المشاريع الـ ٨١. |
| participaron en la Conferencia unas 500 autoridades superiores de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, la sociedad civil y organizaciones subregionales, regionales e internacionales, así como algunos jefes de Estado de países africanos. | UN | وقد جمع هذا المؤتمر ٥٠٠ من كبار مقرري السياسات من الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، والمجتمع المدني، والمنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية، فضلا عن بعض رؤساء الدول في البلدان اﻷفريقية. |
| Este proyecto ha reunido a expertos del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y los bancos centrales y universidades de varios países. | UN | وقد جمع هذا المشروع بين خبراء من البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف المركزية والجامعات في بلدان عدة. |
| Este proyecto ha reunido a expertos del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y los bancos centrales y las universidades de diversos países. | UN | وقد جمع هذا المشروع بين خبراء من البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف المركزية والجامعات في بلدان عدة. |
| Además del crédito, presta servicios de asesoramiento y ha reunido a los diversos agentes de la cadena: los proveedores de insumos, los agricultores, los transformadores, las empresas de logística y otros. | UN | ولا يُقدّم المصرف خدمات مالية فحسب، بل أيضاً خدمات استشارية، وقد جمع سويةً مختلف الأطراف الفاعلة في السلسلة، كمورّدي المدخلات، والمزارعين، والمجهزين، وشركات النقل والإمداد، إلخ. |
| Hasta el momento, ha reunido más de ocho millones y medio de imágenes y lecturas de los sensores. | Open Subtitles | وقد جمع حتى الآن، أكثر من ثمــانية ملــــيون ونصف صورة وقراءات أجهزة استشعار، |
| 13. La Conferencia ha reunido a los asociados en pro del desarrollo a fin de proponer soluciones prácticas y significativas. | UN | 13- وقد جمع المؤتمر بين الشركاء في التنمية من أجل اقتراح حلول عملية ومجدية. |
| 13. La Conferencia ha reunido a los asociados en pro del desarrollo a fin de proponer soluciones prácticas y significativas. | UN | 13- وقد جمع المؤتمر بين الشركاء في التنمية من أجل اقتراح حلول عملية ومجدية. |
| Ese hito reunió a los seguidores de las religiones del mundo, a eminentes académicos, intelectuales y otros. | UN | وقد جمع هذا اللقاء التاريخي معا، أتباع ديانات العالم، والعلماء البارزين، والمفكرين وسواهم. |
| La Cumbre celebrada recientemente en Astana, que reunió a 56 Jefes de Estado y de Gobierno, es una notable prueba de esto. | UN | وقد جمع مؤتمر القمة الذي عقد مؤخراً في أستانا بين 56 من رؤساء الدول والحكومات، وهو دليل واضح على تحقيقنا لذاك الهدف. |
| La mayoría de los datos sobre las profundidades oceánicas se han reunido al azar durante el paso de buques de investigación y de otro tipo. | UN | وقد جمع معظم بيانات الأعماق جمعا عشوائيا خلال مرور سفن البحث وغيرهـا من السفن. |
| El Grupo Directivo ha compilado la siguiente lista de posibles temas y asuntos relativos a la globalización que podrán tratarse en la próxima conferencia: | UN | وقد جمع الفريق التوجيهي قائمة من المواضيع والمسائل الممكنة بشأن العولمة للمؤتمر القادم وهي: |
| A lo largo del año se recaudaron más de 20 millones de dólares, principalmente en Italia, los Estados Unidos y el Japón, y cantidades algo menores en España y Alemania. | UN | وقد جمع أكثر من 20 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة خلال السنة، وجاءت المبالغ الكبرى من إيطاليا والولايات المتحدة واليابان تليها مباشرة إسبانيا وألمانيا. |
| participaron en el Programa 69 estudiantes de posgrado y jóvenes profesionales de 38 países desarrollados y en desarrollo, que durante tres semanas discutieron temas de particular interés para las Naciones Unidas. | UN | وقد جمع هذا البرنامج 69 مشاركاً من طلبة الدراسات العليا والمتخصصين الشباب من 38 بلدا من البلدان المتقدمة والبلدان النامية ليناقشوا طيلة ثلاثة أسابيع المواضيع التي تهم الأمم المتحدة بشكل خاص. |
| Esa importante reunión, celebrada una vez cada cuatro años, congregó a todos los jefes de las oficinas del PMA para examinar estrategias encaminadas a fortalecer su lucha contra la hambruna. | UN | وقد جمع هذا الاجتماع الهام الذي يعقد مرة كل أربع سنوات، كل رؤساء مكاتب برنامج الأغذية العالمي من أجل مناقشة استراتيجيات تعزيز حربهم ضد الجوع. |
| El PNUMA ha recaudado recursos adicionales mediante actividades de captación de recursos, proyectos conjuntos, fondos fiduciarios, contribuciones de contraparte de los Gobiernos, el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y fuentes privadas, pero no hay ningún sustituto para una corriente confiable de contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente. | UN | وقد جمع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة موارد إضافية عن طريق جهوده لجمع اﻷموال والمشاريع المشتركة والصناديق الاستئمانية ومساهمات النظراء المقدمة من الحكومات ومن مرفق البيئة العالمية ومن مصادر خاصة ولكن ليس ثمة بديل عن التدفق الذي يعتد به للمساهمات إلى صندوق البيئة. |
| La Sección ha obtenido recientemente unos 5,7 gigabytes de los registros digitales de la MINUSTAH e intentará colaborar con otras misiones de mantenimiento de la paz para obtener, transferir y añadir volúmenes adicionales de registros digitales sustantivos con valor de archivo permanente. | UN | وقد جمع قسم إدارة المحفوظات والسجلات في الآونة الأخيرة نحو 5.7 غيغابايت من السجلات الرقمية الخاصة ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وسيسعى للعمل مع غيرها من بعثات حفظ السلام لجمع ونقل وحفظ مجلدات إضافية من السجلات الرقمية التي لها قيمة دائمة تستدعي الحفظ. |
| El Grupo ha recabado información sobre el reclutamiento y la utilización de niños soldados por el SLM/A y el Movimiento Justicia e Igualdad. | UN | 183 - وقد جمع الفريق معلومات عن تجنيد واستخدام الجنود الأطفال على يد حركة/جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة. |
| Ese laboratorio ha adquirido una experiencia importante e interesante en la esfera de la medición de los índices de radiactividad de los mares y océanos. | UN | وقد جمع هذا المعمل خبرة هامة ومفيدة في ميدان قياس مستويات الاشعاع في البحار والمحيطات. |
| Un grupo de expertos que está estudiando la violencia contra los niños y los abusos sexuales en la infancia ha recopilado información sobre la violencia doméstica contra los niños. | UN | وقد جمع فريق خبراء معني بتحليل العنف ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال معلومات عن العنف المنزلي ضد الأطفال. |
| Con la creación de la PCT, se reunieron todas las esferas sustantivas, lo que contribuyó a fortalecer la estructura técnica de la Organización. | UN | وقد جمع إنشاء شعبة صوغ البرامج والتعاون التقني جميع المجالات الفنية، معززا المحور التقني للمنظمة. |
| Mediante el programa se recopilaron, examinaron y aplicaron medidas para facilitar las corrientes comerciales, fomentar las actividades nacionales de transporte, aumentar el conocimiento de las prácticas comerciales eficientes en el comercio internacional y modernizar la administración aduanera. | UN | وقد جمع البرنامج التدابير واستعرضها ونفذها لتسهيل التدفقات التجارية، وتعزيز أنشطة النقل الوطني، وزيادة الوعي بالممارسات التجارية الكفؤ في التجارة الدولية، وتحديث إدارة الجمارك. |