ويكيبيديا

    "وقد حافظت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha mantenido
        
    • mantuvo
        
    • he conservado
        
    • han mantenido
        
    • mantuvieron
        
    • han sostenido
        
    Pese a la transformación política que ha experimentado, ha mantenido su soberanía y su integridad territorial. UN وقد حافظت على سيادتها وسلامتها اﻹقليمية، بالرغم من التغيرات السياسية التي شهدتها.
    La UNESCO siempre ha mantenido vínculos estrechos con las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, y esos asociados participan activamente en su labor. UN وقد حافظت اليونسكو دائما على وجود اتصالات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وشارك أولئك الشركاء بنشاط في عملها.
    Al mismo tiempo, la Comisión ha mantenido la distinción entre secesión y disolución, si bien ha velado por que las disposiciones de ambas secciones sean idénticas. UN وقد حافظت اللجنة، في الوقت ذاته، على التمييز بين الانفصال والانحلال مع كفالة التطابق بين أحكام كلا الفرعين.
    mantuvo la paz y puso fin a la guerra fría. UN وقد حافظت على السلم وأنهت الحرب الباردة.
    he conservado la práctica de mostrar mi informe en la etapa de borrador a representantes del Gobierno de Israel y tener debidamente en cuenta sus observaciones, tanto en el contexto de la situación imperante en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967 como a la luz de los acontecimientos posteriores. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة اﻹسرائيلية وإعطاء تعليقاتهم العناية التي تستحق، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧، والتطورات اللاحقة.
    Estos países han mantenido el ritmo de las exportaciones de manufacturas a pesar de revaluaciones sostenidas de sus monedas nacionales. UN وقد حافظت هذه البلدان على زخم الصادرات المصنعة رغم حدوث ارتفاع حقيقي في قيمة عملاتها المحلية.
    China ha mantenido un tipo de cambio de alrededor de 8,3 yuan por dólar desde 1994. UN وقد حافظت الصين على سعر صرف قدره ٨,٣ يوان تقريبا لكل دولار منـذ عـام ١٩٩٤.
    El OOPS también ha mantenido o fortalecido su cooperación con otros programas y organizaciones de las Naciones Unidas. UN وقد حافظت الوكالة أيضا على تعاونها مع عدد من البرامج والمنظمات الأخرى التابعة للأمم المتحدة أو عززت هذا التعاون.
    Desde su creación, la Corte ha mantenido un equilibrio razonable entre miembros antiguos y miembros nuevos. UN وقد حافظت المحكمة منذ إنشائها على توازن معقول بين الأعضاء القدامى والجدد.
    Desde su creación, la Corte ha mantenido un equilibrio razonable entre miembros antiguos y miembros nuevos. UN وقد حافظت المحكمة منذ إنشائها على توازن معقول بين الأعضاء القدامى والجدد.
    Fiji ha mantenido una tasa de prevalencia del VIH baja, y las partes interesadas están comprometidas a mantenerla así. UN وقد حافظت فيجي على معدل منخفض لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية وأصحاب المصلحة ملتزمون بالحفاظ على هذا المعدل منخفضا.
    ha mantenido sus conexiones con el Consejo y sus canales de información, así como con el Consejo de Derechos Humanos y su Comité Asesor. UN وقد حافظت المنظمة على اتصالاتها بالمجلس وقنواته الإعلامية، فضلا عن اتصالاتها مع مجلس حقوق الإنسان ولجنته الاستشارية.
    Y la máquina ha mantenido su popularidad desde entonces. TED وقد حافظت الآلة على شعبيتها منذ ذلك الحين.
    En su valiente empeño por promover la paz, la OLP ha mantenido la misma actitud responsable y todos deberían acudir en su apoyo. UN وقد حافظت منظمة التحرير الفلسطينية، وهي تعمل بشجاعة من أجل النهوض بقضية السلم، على نفس الموقف المسؤول، وينبغي أن يبادر الجميع الى تأييدها.
    Durante este período, el Gobierno de Gambia ha mantenido un firme compromiso con los derechos humanos y las libertades fundamentales, especialmente la individualidad, la libertad de expresión y la libertad de movimiento de todos los gambianos, y los ha respetado. UN وقد حافظت الحكومة الغامبية، طوال هذه الفترة، على التزام قوي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وعلى احترام شديد لها، ولا سيما الشخصية الفردية، وحرية التعبير، وحرية الحركة لجميع مواطني غامبيا.
    Debido al aumento de los gastos públicos y las elevadas corrientes de inversión extranjera directa, Sudáfrica mantuvo la misma tasa de crecimiento de 2005 a lo largo de 2006. UN وقد حافظت جنوب أفريقيا على معدل النمو ذاته الذي تحقق في عام 2005 وحتى عام 2006 نتيجة لزيادة الإنفاق العام وارتفاع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي.
    A lo largo del año, Israel mantuvo el suministro de electricidad en la Franja de Gaza. UN وقد حافظت إسرائيل على إمداد قطاع غزة بالكهرباء على مدار العام.
    he conservado la práctica de mostrar mi informe en forma de proyecto a representantes del Gobierno de Israel y tener debidamente en cuenta sus observaciones en el contexto de la situación imperante en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967, así como a la luz de los acontecimientos posteriores. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة اﻹسرائيلية وإعطاء تعليقاتهم العناية التي تستحق، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧، والتطورات اللاحقة.
    he conservado la práctica de mostrar mi informe en forma de proyecto a representantes del Gobierno de Israel y tener debidamente en cuenta sus observaciones, en el contexto de la situación imperante en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza desde 1967, así como a la luz de los acontecimientos posteriores. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة اﻹسرائيلية وإعطاء تعليقاتهم العناية الواجبة، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ سنة ١٩٦٧، والتطورات اللاحقة.
    Esas cifras se han mantenido relativamente estables desde que la economía comenzó a crecer en 1999. UN وقد حافظت هذه الأرقام على استقرارها منذ إقلاع الاقتصاد في عام 1999.
    Las autoridades monetarias mantuvieron un diferencial positivo en las tasas de interés en relación con las de los Estados Unidos. UN وقد حافظت سلطات النقد على فارق إيجابي في أسعار الفائدة بالقياس إلى أسعارها في الولايات المتحدة.
    El fuerte espíritu de cooperación y el deseo de todos los participantes de lograr el éxito han sostenido y aumentado el impulso mundial para librar algún día a la humanidad de la lacra de las armas nucleares. UN وقد حافظت روح التعاون القوية ورغبة جميع المشاركين في النجاح على الزخم العالمي، بل وزادته، صوب اليوم الذي تتحرر فيه الإنسانية من ويلات الأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد