ha llegado el momento de que los poderes públicos den muestras de lucidez y energía y comiencen a aplicar urgentemente las recomendaciones relativas a la reforma en este ámbito de actividad crucial. | UN | وقد حان الوقت لأن تقوم الحكومة بدور قيادي حكيم ونشط للبدء على سبيل الاستعجال في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح في هذا المجال البالغ الأهمية من مجالات النشاط. |
ha llegado el momento de que la Junta aclare el papel que desempeña la ONUDI en la preparación del Foro. | UN | وقد حان الوقت لأن يقوم المجلس بتوضيح دور اليونيدو في التحضير للملتقى. |
ha llegado el momento de que todos nos comprometamos y pongamos de relieve la importancia que otorgamos a la Asamblea General. | UN | وقد حان الوقت لأن نلتزم جميعا بإبراز الأهمية التي نعلقها على الجمعية العامة. |
Hemos estado bloqueados hasta la fecha, pero opino que ya es hora de que emprendamos por fin la labor sustantiva. | UN | ولا زلنا في مأزق حتى الآن، وقد حان الوقت لأن نعود أخيراً إلى العمل. |
ya es hora de que los países dejen de lado sus diferencias y se esfuercen en hacer frente a la cuestión. | UN | وقد حان الوقت لأن تطرح البلدان خلافاتها جانباً وأن تتقدم إلى الأمام لمحاولة معالجة هذه المسألة. |
había llegado el momento de que los gobiernos asumieran el liderazgo en todos los países y el UNICEF, una " organización grande y ejemplar " , debía acompañarlos en esta senda. | UN | وقد حان الوقت لأن تتولى الحكومات القيادة في جميع البلدان، ويجب على اليونيسيف، ' ' المنظمة النموذجية العظيمة``، أن تتعاون مع الحكومات في ذلك العمل. |
ha llegado el momento de que nos ocupemos del problema de la munición convencional de una forma más activa y completa. | UN | وقد حان الوقت لأن نعالج مشكلة الذخائر التقليدية على نحو أكثر فعالية وشمولا. |
ha llegado el momento de que nos desvinculemos, nosotros y las generaciones más jóvenes, de esa manera de pensar. | UN | وقد حان الوقت لأن نتخلى نحن والأجيال الشابة عن هذا المنحى في التفكير. |
ha llegado el momento de que las mujeres se hallen en el centro del proceso de paz. | UN | وقد حان الوقت لأن تكون المرأة محوراً لعملية السلام. |
ha llegado el momento de que los Estados Miembros consideren hacer de la migración y de los migrantes una parte explícita de la agenda para el desarrollo después de 2015. | UN | وقد حان الوقت لأن تنظر الدول الأعضاء في إدماج الهجرة والمهاجرين صراحة في خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
ha llegado el momento de que los dirigentes políticos, la sociedad civil y el sector privado efectúen un esfuerzo unificado con el fin de revertir la tendencia a la marginación y al subdesarrollo. | UN | وقد حان الوقت لأن يضطلع الزعماء السياسيون، إلى جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص، بجهد موحد لوقف الاتجاه نحو التهميش والتخلف. |
ha llegado el momento de que actuemos con decisión para aliviar el dolor de todos los niños de la Tierra a fin de que puedan disfrutar de una vida feliz y saludable. | UN | وقد حان الوقت لأن نتصرف بحزم لتخفيف آلام جميع الأطفال على ظهر الأرض، حتى يتسنى لهم أن يتمتعوا بحياة تتسم بالإشراق والصحة. |
ha llegado el momento de que nuestros asociados para el desarrollo dejen de centrar su apoyo en los estudios y las conferencias para hacerlo en la ejecución de programas y de que respalden sus promesas de recursos con acciones concretas. | UN | وقد حان الوقت لأن يحول شركاؤنا الإنمائيون تركيز تأييدهم من الدراسات والمؤتمرات إلى التنفيذ الفعلي للبرامج وأن يفوا بوعودهم بتقديم الموارد بإجراء ملموس. |
ha llegado el momento de que África obtenga un escaño permanente. Lo mismo se aplica a Alemania, al Brasil, a la India y al Japón, que son grandes contribuyentes a las actividades de las Naciones Unidas. | UN | وقد حان الوقت لأن تحصل أفريقيا على مقعد دائم، كما ينطبق هذا على ألمانيا والبرازيل والهند واليابان، فهي من أكبر الجهات المساهمة في الأمم المتحدة. |
ha llegado el momento de que los Estados Miembros de las Naciones Unidas hagan frente a su responsabilidad de apoyar con firmeza al pueblo palestino y ayudarlo a alcanzar su independencia largamente demorada. | UN | وقد حان الوقت لأن تضطلع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمسؤوليتها تجاه الوقوف بحزم في تأييدها للشعب الفلسطيني ومساعدته على تحقيق استقلاله الذي طال انتظاره. |
ha llegado el momento de que sus miembros estudien otros medios de seguir adelante con vistas a promover la cooperación y el diálogo con todas las partes interesadas de la región. | UN | وقد حان الوقت لأن ينظر أعضاء اللجنة في المضي قدما صوب اتباع وسائل جديدة بهدف تعزيز التعاون والحوار مع جميع الجهات المعنية بالمنطقة. |
ha llegado el momento de que todas las partes interesadas de la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, respondan con claridad y firmeza a esas decisiones que demuestran el desdén de Israel. | UN | وقد حان الوقت لأن يتصدى جميع الأطراف المعنية في المجتمع الدولي، بما فيها مجلس الأمن، بوضوح وحزم لهذه القرارات التي تتخذها إسرائيل بازدراء. |
ya es hora de que las Naciones Unidas reconozcan que Israel sigue rechazando con impunidad todas las resoluciones aprobadas tanto por la Asamblea General como por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد حان الوقت لأن تعترف الأمم المتحدة بأن إسرائيل تواصل رفضها دون خوف من عقاب لجميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن على حد سواء. |
ya es hora de que examinemos la utilidad de esos costosos procesos y que busquemos estructuras más simples y más eficaces para hacer avanzar nuestro programa de desarrollo. | UN | وقد حان الوقت لأن نعيد النظر في جدوى تلك العمليات المكلفة، ونبحث عن هياكل أبسط وأكثر فعالية لندفع قدما بجدول أعمالنا الإنمائي. |
ya es hora de que superemos el estancamiento en el que se encuentran las negociaciones multilaterales sobre esta importante esfera de trabajo de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad. | UN | وقد حان الوقت لأن نتصدى للجمود الذي يعتري المفاوضات المتعددة الأطراف في هذا الميدان الهام من عمل الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن. |
ya es hora de que actuemos nuevamente como “Nosotros los pueblos”. | UN | وقد حان الوقت لأن نعمل مرة أخرى انطلاقا من روح عبارة " نحن الشعوب " . |
había llegado el momento de que los gobiernos asumieran el liderazgo en todos los países y el UNICEF, una " organización grande y ejemplar " , debía acompañarlos en esta senda. | UN | وقد حان الوقت لأن تتولى الحكومات القيادة في جميع البلدان، ويجب على اليونيسيف، " المنظمة النموذجية العظيمة " ، أن تتعاون مع الحكومات في ذلك العمل. |