ويكيبيديا

    "وقد حان الوقت لأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha llegado el momento de que
        
    • ya es hora de que
        
    • había llegado el momento de que
        
    ha llegado el momento de que los poderes públicos den muestras de lucidez y energía y comiencen a aplicar urgentemente las recomendaciones relativas a la reforma en este ámbito de actividad crucial. UN وقد حان الوقت لأن تقوم الحكومة بدور قيادي حكيم ونشط للبدء على سبيل الاستعجال في تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإصلاح في هذا المجال البالغ الأهمية من مجالات النشاط.
    ha llegado el momento de que la Junta aclare el papel que desempeña la ONUDI en la preparación del Foro. UN وقد حان الوقت لأن يقوم المجلس بتوضيح دور اليونيدو في التحضير للملتقى.
    ha llegado el momento de que todos nos comprometamos y pongamos de relieve la importancia que otorgamos a la Asamblea General. UN وقد حان الوقت لأن نلتزم جميعا بإبراز الأهمية التي نعلقها على الجمعية العامة.
    Hemos estado bloqueados hasta la fecha, pero opino que ya es hora de que emprendamos por fin la labor sustantiva. UN ولا زلنا في مأزق حتى الآن، وقد حان الوقت لأن نعود أخيراً إلى العمل.
    ya es hora de que los países dejen de lado sus diferencias y se esfuercen en hacer frente a la cuestión. UN وقد حان الوقت لأن تطرح البلدان خلافاتها جانباً وأن تتقدم إلى الأمام لمحاولة معالجة هذه المسألة.
    había llegado el momento de que los gobiernos asumieran el liderazgo en todos los países y el UNICEF, una " organización grande y ejemplar " , debía acompañarlos en esta senda. UN وقد حان الوقت لأن تتولى الحكومات القيادة في جميع البلدان، ويجب على اليونيسيف، ' ' المنظمة النموذجية العظيمة``، أن تتعاون مع الحكومات في ذلك العمل.
    ha llegado el momento de que nos ocupemos del problema de la munición convencional de una forma más activa y completa. UN وقد حان الوقت لأن نعالج مشكلة الذخائر التقليدية على نحو أكثر فعالية وشمولا.
    ha llegado el momento de que nos desvinculemos, nosotros y las generaciones más jóvenes, de esa manera de pensar. UN وقد حان الوقت لأن نتخلى نحن والأجيال الشابة عن هذا المنحى في التفكير.
    ha llegado el momento de que las mujeres se hallen en el centro del proceso de paz. UN وقد حان الوقت لأن تكون المرأة محوراً لعملية السلام.
    ha llegado el momento de que los Estados Miembros consideren hacer de la migración y de los migrantes una parte explícita de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وقد حان الوقت لأن تنظر الدول الأعضاء في إدماج الهجرة والمهاجرين صراحة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    ha llegado el momento de que los dirigentes políticos, la sociedad civil y el sector privado efectúen un esfuerzo unificado con el fin de revertir la tendencia a la marginación y al subdesarrollo. UN وقد حان الوقت لأن يضطلع الزعماء السياسيون، إلى جانب المجتمع المدني والقطاع الخاص، بجهد موحد لوقف الاتجاه نحو التهميش والتخلف.
    ha llegado el momento de que actuemos con decisión para aliviar el dolor de todos los niños de la Tierra a fin de que puedan disfrutar de una vida feliz y saludable. UN وقد حان الوقت لأن نتصرف بحزم لتخفيف آلام جميع الأطفال على ظهر الأرض، حتى يتسنى لهم أن يتمتعوا بحياة تتسم بالإشراق والصحة.
    ha llegado el momento de que nuestros asociados para el desarrollo dejen de centrar su apoyo en los estudios y las conferencias para hacerlo en la ejecución de programas y de que respalden sus promesas de recursos con acciones concretas. UN وقد حان الوقت لأن يحول شركاؤنا الإنمائيون تركيز تأييدهم من الدراسات والمؤتمرات إلى التنفيذ الفعلي للبرامج وأن يفوا بوعودهم بتقديم الموارد بإجراء ملموس.
    ha llegado el momento de que África obtenga un escaño permanente. Lo mismo se aplica a Alemania, al Brasil, a la India y al Japón, que son grandes contribuyentes a las actividades de las Naciones Unidas. UN وقد حان الوقت لأن تحصل أفريقيا على مقعد دائم، كما ينطبق هذا على ألمانيا والبرازيل والهند واليابان، فهي من أكبر الجهات المساهمة في الأمم المتحدة.
    ha llegado el momento de que los Estados Miembros de las Naciones Unidas hagan frente a su responsabilidad de apoyar con firmeza al pueblo palestino y ayudarlo a alcanzar su independencia largamente demorada. UN وقد حان الوقت لأن تضطلع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمسؤوليتها تجاه الوقوف بحزم في تأييدها للشعب الفلسطيني ومساعدته على تحقيق استقلاله الذي طال انتظاره.
    ha llegado el momento de que sus miembros estudien otros medios de seguir adelante con vistas a promover la cooperación y el diálogo con todas las partes interesadas de la región. UN وقد حان الوقت لأن ينظر أعضاء اللجنة في المضي قدما صوب اتباع وسائل جديدة بهدف تعزيز التعاون والحوار مع جميع الجهات المعنية بالمنطقة.
    ha llegado el momento de que todas las partes interesadas de la comunidad internacional, incluido el Consejo de Seguridad, respondan con claridad y firmeza a esas decisiones que demuestran el desdén de Israel. UN وقد حان الوقت لأن يتصدى جميع الأطراف المعنية في المجتمع الدولي، بما فيها مجلس الأمن، بوضوح وحزم لهذه القرارات التي تتخذها إسرائيل بازدراء.
    ya es hora de que las Naciones Unidas reconozcan que Israel sigue rechazando con impunidad todas las resoluciones aprobadas tanto por la Asamblea General como por el Consejo de Seguridad. UN وقد حان الوقت لأن تعترف الأمم المتحدة بأن إسرائيل تواصل رفضها دون خوف من عقاب لجميع القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ومجلس الأمن على حد سواء.
    ya es hora de que examinemos la utilidad de esos costosos procesos y que busquemos estructuras más simples y más eficaces para hacer avanzar nuestro programa de desarrollo. UN وقد حان الوقت لأن نعيد النظر في جدوى تلك العمليات المكلفة، ونبحث عن هياكل أبسط وأكثر فعالية لندفع قدما بجدول أعمالنا الإنمائي.
    ya es hora de que superemos el estancamiento en el que se encuentran las negociaciones multilaterales sobre esta importante esfera de trabajo de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad. UN وقد حان الوقت لأن نتصدى للجمود الذي يعتري المفاوضات المتعددة الأطراف في هذا الميدان الهام من عمل الأمم المتحدة في مجال السلم والأمن.
    ya es hora de que actuemos nuevamente como “Nosotros los pueblos”. UN وقد حان الوقت لأن نعمل مرة أخرى انطلاقا من روح عبارة " نحن الشعوب " .
    había llegado el momento de que los gobiernos asumieran el liderazgo en todos los países y el UNICEF, una " organización grande y ejemplar " , debía acompañarlos en esta senda. UN وقد حان الوقت لأن تتولى الحكومات القيادة في جميع البلدان، ويجب على اليونيسيف، " المنظمة النموذجية العظيمة " ، أن تتعاون مع الحكومات في ذلك العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد