ha llegado el momento de que volvamos a orientarnos hacia el objetivo común de lograr el desarme general y completo. | UN | وقد حان الوقت لكي نعيد توجيه أنفسنا صوب الهدف المشترك ألا وهو تحقيق نزع السلاح العام الكامل. |
ha llegado el momento de que los órganos y organismos de las Naciones Unidas adopten medidas prácticas para concretar estas obligaciones. | UN | وقد حان الوقت لكي تجسد هيئات اﻷمم المتحدة ومؤسساتها هذه الالتزامات باتخاذ تدابير عملية. |
ha llegado el momento de que la comunidad internacional desarrolle una respuesta más sistemática y un marco para ofrecer protección y apoyo práctico a los desplazados internos. | UN | وقد حان الوقت لكي يعد المجتمع الدولي استجابة وإطار عمل أكثر منهجية يوفران للمشردين الحماية والدعم العملي. |
es hora de que todos reconozcamos que estamos todos asociados a una causa común. | UN | وقد حان الوقت لكي نعترف كلنا بأننا جميعا شركاء في قضية مشتركة. |
es hora de que la comunidad internacional atienda a este grave problema con seriedad y urgencia. | UN | وقد حان الوقت لكي يعالج المجتمع الدولي هذه المشكلة الوليدة بالجدية والسرعة اللتين تستحقهما. |
Ya es hora de que la comunidad internacional renueve su determinación e impulse los esfuerzos mundiales para alcanzar estos objetivos vastos y trascendentales. | UN | وقد حان الوقت لكي يجدد المجتمع الدولي عزمه، ويصقل الجهود العالمية لتحقيق هذه الأهداف الكبيرة والمجدية. |
ha llegado la hora de que elaboremos un conjunto de medidas para la expansión dentro del marco que proporciona la Carta. | UN | وقد حان الوقت لكي نعمل من أجل وضع حزمة من المقترحات لتحقيق التوسيع في حدود اﻹطار الذي يسمح به الميثاق. |
ha llegado el momento de que los líderes del Oriente Medio emprendan una vez más el camino a la paz. | UN | وقد حان الوقت لكي يمضي زعماء الشرق الأوسط مرة أخرى على طريق السلام. |
ha llegado el momento de que la comunidad internacional compense a ese magnífico continente que fue la cuna de la humanidad. | UN | وقد حان الوقت لكي يسدد المجتمع الدولي ديونه لهذه القارة العظيمة التي كانت مهد البشرية. |
ha llegado el momento de que Belgrado abandone esa posición. | UN | وقد حان الوقت لكي تتخلى بلغراد عن هذا الموقف. |
ha llegado el momento de que los países actúen de consuno para luchar contra esas prácticas abusivas. | UN | وقد حان الوقت لكي تتخذ البلدان إجراءات جماعية للرد على هذه الممارسات التعسفية. |
ha llegado el momento de que la comunidad internacional tome el toro por las astas y haga un esfuerzo definitivo para poner fin a la crisis. | UN | وقد حان الوقت لكي يواجه المجتمع الدولي المشكلة وجهاً لوجه وأن يبذل جهداً شاملاً لوضع حد لهذه الأزمة. |
ha llegado el momento de que el Consejo apruebe la primera resolución sobre el tema, lo cual permitiría lo siguiente: | UN | وقد حان الوقت لكي يصدر المجلس أول قرار له عن الموضوع ويحقق به الأمور التالية: |
es hora de que la sociedad civil somalí, incluidos los intelectuales, los artistas y las madres, asuman la responsabilidad. | UN | وقد حان الوقت لكي يتحمل المجتمع المدني الصومالي، بما فيه من مثقفين وفنانين وأمهات المسؤولية. |
es hora de que África reciba la condición elevada que merece en el Consejo de Seguridad. | UN | وقد حان الوقت لكي تحتل أفريقيا المركز السامي التي تستحقه في مجلس الأمن. |
es hora de que otros se sumen al debate de manera más sistemática, para tratar de aportar una ayuda más efectiva y lograr unos resultados más duraderos. | UN | وقد حان الوقت لكي يشارك الآخرون في المناقشة بشكل أكثر انتظاما، لنسعى جاهدين إلى توصيل المساعدات بشكل أكثر فعالية وتحقيق نتائج أكثر استدامة. |
es hora de que se exprese, de manera efectiva, la solidaridad de la comunidad internacional. | UN | وقد حان الوقت لكي يعرب المجتمع الدولي عن تضامنه بصفة فعالة. |
Ya es hora de que los gobiernos den cumplimiento a las recomendaciones internacionales de conformidad con los compromisos asumidos por sus Estados. | UN | وقد حان الوقت لكي تنفذ الحكومات التوصيات الدولية التي تعهدت بها دولها. |
Ya es hora de que la comunidad internacional ponga fin al sufrimiento que causa desde hace tiempo a miles de saharauis el Frente Polisario. | UN | وقد حان الوقت لكي يضع المجتمع الدولي نهاية للظلم الذي تعرض له طويلاً آلاف الصحراويين من جانب جبهة البوليساريو. |
ha llegado la hora de que la comunidad internacional examine las violaciones generalizadas de los derechos humanos que tienen lugar en el propio Pakistán. | UN | وقد حان الوقت لكي يدرس المجتمع الدولي الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان في باكستان نفسها. |
Es tiempo de que Turquía decida retirar de Chipre a sus 43.000 soldados fuertemente armados. | UN | وقد حان الوقت لكي تقرر تركيا أن تسحب من قبرص قواتها التي تضم 000 43 جندي مدجج بالسلاح. |
Cuba ya ha sacrificado bastante durante más de cuatro décadas en su búsqueda de libertad, y es hora de que la comunidad internacional brinde su apoyo incondicional a esa causa. | UN | فلقد ضحت كوبا بما فيه الكفاية لأكثر من خمسة عقود من الزمن في سعيها لنيل الحرية، وقد حان الوقت لكي يمد المجتمع الدولي دعمه التام لتلك القضية. |
es el momento de explicar por qué Turquía desea formar parte de este órgano. | UN | وقد حان الوقت لكي نشرح لكم لماذا ترغب تركيا في أن تصبح عضوا في هذا المحفل. |