ويكيبيديا

    "وقد حثت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha instado a
        
    • instó al
        
    • ha instado al
        
    • han instado a
        
    • se instó a
        
    • exhortó al
        
    • instaron a
        
    • ha exhortado a
        
    • instó a la
        
    • atendiendo a la exhortación
        
    En diversas resoluciones, esta Asamblea ha instado a la Conferencia de Desarme a emprender tales negociaciones. UN وقد حثت هذه الجمعية مؤتمر نزع السلاح، في قرارات مختلفة، على إجراء هذه المفاوضات.
    También los ha instado a que ese material se destine a fines pacíficos. UN وقد حثت المكسيك هذه الدول بالفعل على توجيه هذه المواد إلى الأغراض السلمية.
    Noruega ha instado a la República Islámica del Irán en diversas ocasiones a cumplir las exigencias de las Naciones Unidas, como la suspensión de las actividades nucleares estratégicas y la plena cooperación con el OIEA. UN وقد حثت النرويج جمهورية إيران الإسلامية في عدد من المناسبات على الامتثال للمطالب التي قدمتها الأمم المتحدة، مثل تعليق الأنشطة النووية الحساسة والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعاونا تاما.
    La CAPI instó al Gobierno a que busque fórmulas para comprometer a los poderes legislativo y judicial en la aplicación de dichas políticas. UN وقد حثت لجنة التنسيق الحكومة على إيجاد الصيغ الكفيلة بإلزام السلطتين التشريعية والتنفيذية بتلك السياسات.
    La UNMISET ha instado al Gobierno a desarrollar un marco jurídico para las actividades de dichos grupos y a encauzar sus energías hacia empeños más constructivos. UN وقد حثت البعثة الحكومة على وضع إطار قانوني لأنشطة تلك الجماعات وعلى توجيه طاقاتها إلى مساع بناءة بقدر أكبر.
    Los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) han instado a la pronta concertación de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). UN وقد حثت الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية على ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في وقت مبكر.
    se instó a los grupos a no interferir en la labor de la policía y a que dejaran que la justicia siguiese su curso normal. UN وقد حثت المجموعات على عدم التدخل في عمل الشرطة والسماح بسيادة الأصول القانونية.
    En carta de fecha 22 de marzo de 2010, la Asociación exhortó al Consejo de Seguridad a ampliar el mandato de la MINURSO de modo que incluyera la vigilancia de las violaciones de los derechos humanos y la presentación de informes al respecto. UN وقد حثت الرابطة مجلس الأمن، في رسالة مؤرخة 22 آذار/مارس 2010، لتوسيع ولاية بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية لتشمل مطلبا لرصد انتهاكات حقوق الإنسان والإبلاغ عنها.
    Noruega ha instado a la República Islámica del Irán en diversas ocasiones a cumplir las exigencias de las Naciones Unidas, como la suspensión de las actividades nucleares estratégicas y la plena cooperación con el OIEA. UN وقد حثت النرويج جمهورية إيران الإسلامية في عدد من المناسبات على الامتثال للمطالب التي قدمتها الأمم المتحدة، مثل تعليق الأنشطة النووية الحساسة والتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعاونا تاما.
    La organización ha instado a la Asamblea legislativa de Macao a que apruebe una ley para la prevención de la violencia familiar que incluya un servicio obligatorio de orientación a los autores de la violencia. UN وقد حثت المنظمة الجمعية التشريعية في ماكاو على سنّ قانون لمنع العنف العائلي يتضمن تقديم المشورة إلى الجناة إجباريا.
    La Oficina del Alto Comisionado ha instado a los gobiernos a que sigan permitiendo a quienes precisan protección acceder a mecanismos justos de asilo, pese a las medidas generales de control de la inmigración. UN وقد حثت المفوضية الحكومات على مواصلة توفير إجراءات لجوء منصفة لمن يحتاجون إلى الحماية، بغض النظر عن التدابير العامة لمراقبة الهجرة.
    La Oficina del Alto Comisionado ha instado a los gobiernos a que sigan permitiendo a quienes precisan protección acceder a mecanismos justos de asilo, pese a las medidas generales de control de la inmigración. UN وقد حثت المفوضية الحكومات على مواصلة توفير إجراءات لجوء منصفة لمن يحتاجون إلى الحماية، بغض النظر عن التدابير العامة لمراقبة الهجرة.
    Es de suma importancia que la comunidad internacional actúe para proteger al personal encargado de brindar asistencia humanitaria. En muchas ocasiones el Japón ha instado a que esto se hiciera. UN ومن اﻷمور ذات اﻷهمية القصوى أن يتصرف المجتمع الدولي لحماية العاملين في المجال اﻹنساني، وقد حثت اليابان على ذلك في مناسبات عديدة.
    La Comisión Nacional de Derechos Humanos ha estado estudiando con interés la cuestión de las condiciones de las prisiones y ha instado a que esas inspecciones se realicen de forma más regular. UN وتشترك اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بنشاط في دراسة مسألة اﻷحوال السائدة في السجون، وقد حثت على ضرورة القيام بتلك الزيارات التفتيشية بانتظام أكثر.
    En su resolución 47/226, la Asamblea General instó al Secretario General a mejorar su política en materia de personal, pero esa petición sigue sin llevarse a efecto. UN وقد حثت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/٢٢٦، اﻷمين العام على تحسين جميع السياسات المتعلقة بشؤون الموظفين، إلا أن هذا المتطلب لم ينفذ بعد.
    En los últimos meses, mi Gobierno ha instado al Gobierno de Israel a que cumpla sus compromisos mediante la cesación de la construcción de nuevos asentamientos en los territorios ocupados, incluida Jerusalén oriental. UN وقد حثت حكومتي الحكومة اﻹسرائيلية طيلة اﻷشهر القليلة الماضية على الوفاء بالتزاماتها بوضع حد ﻹنشاء مستوطنات جديدة في اﻷراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Sucesivas resoluciones y declaraciones de las Naciones Unidas, la Organización de Estados Americanos y otros foros multilaterales han instado a una pronta solución en respaldo a la posición argentina. UN وقد حثت العديد من القرارات والإعلانات الصادرة عن الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية وغيرها من المنتديات المتعددة الأطراف على إيجاد حل سريع دعما لموقف الأرجنتين.
    y en la Declaración de Hamburgo sobre la Educación de Adultos, aprobada en julio de 1997 por la Quinta Conferencia Internacional de Educación de Adultos (CONFINTEA V). se instó a los Estados Miembros y a las organizaciones no gubernamentales a que fomentaran el derecho a la educación para todos y crearan las condiciones para que todos pudieran aprender durante toda su vida. UN وقد حثت الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية على إعلاء شأن الحق في التعليم للجميع وخلق الظروف التي تسمح للجميع بالتعلم طوال حياتهم.
    Muchas de las delegaciones que hicieron uso de la palabra en el Consejo instaron a que la cuestión también fuera considerada en la Asamblea General y en el Consejo Económico y Social. UN وقد حثت الوفود العديدة التي تكلمت في المجلس على أن يقوم أعضاء الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بالنظر في المسألة باعتبار العضوية اﻷوسع.
    La Comisión ha exhortado a las organizaciones a que apliquen políticas para corregir el desequilibrio y continuará supervisando la situación. UN وقد حثت اللجنة المنظمات على تنفيذ سياسات لتصحيح عدم التوازن في هذا المجال، وستواصل رصد الحالة.
    La India repetidamente instó a la Conferencia de Desarme a que modificara esta postura e incluso llegó a proponer una disposición alternativa un poco en línea con la entrada en vigor de la Convención sobre armas químicas. UN وقد حثت الهند مؤتمر نزع السلاح مرارا وتكرارا على تعديل هـــــذا الموقف وذهبت إلـــى حد اقتراح شرط بديل على غـرار شروط دخول اتفاقيــــة اﻷسلحة الكيميائية حيـــــز النفـــــاذ.
    atendiendo a la exhortación de la Asamblea General, es necesario informar a todos los funcionarios de los casos de comportamiento indebido. UN وقد حثت الجمعية العامة على إبقاء جميع الموظفين على علم بما يحدث من حالات سوء السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد