El proceso de integración centroamericano ha logrado grandes avances y ha sido uno de los ejes de mi política exterior. | UN | وقد حققت عملية التكامل في أمريكا الوسطى تقدما كبيرا وأصبحت إحدى الدعائم التي ترتكز عليها سياستي الخارجية. |
El Tratado de prohibición de minas ha logrado notables resultados, pero queda mucho por hacer. | UN | وقد حققت معاهدة حظر الألغام نتائج مدهشة ولكن ما زال يلزم عمل الكثير. |
El Brasil ya ha alcanzado la mayoría de los objetivos enunciados en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y espera lograrlos totalmente para el año 2000. | UN | وقد حققت البرازيل من ناحيتها معظم أهداف مؤتمر القمة العالمي للطفل وهي تأمل في أن تحققها جميعا بحلول عام ٢٠٠٠. |
Las Naciones Unidas han logrado éxitos notables al establecer la paz en algunas situaciones y fracasaron en otras. | UN | وقد حققت الأمم المتحدة نجاحا مرموقا في إحلال السلام في بعض الحالات، وفشلت في غيرها. |
Se desarrollan proyectos experimentales que han alcanzado cierto éxito y se están ampliando y diversificando. | UN | وقد حققت المشاريع التجريبية لإصلاح الأراضي بالفعل بعض النجاح ويجري توسيع نطاقها وتكثيفها. |
Se han celebrado hasta ahora ocho períodos de sesiones de la Comisión, y ésta ha logrado un progreso sustancial en esferas diversas, incluido, en primer término, el trabajo de inspección. | UN | ولقد عقدت اللجنة حتى اﻵن ثماني دورات، وقد حققت اللجنة تقدما كبيرا في بضعة مجالات، بما في ذلــك حجم عمل التفتيش. |
En Haití se ha logrado un nivel de seguridad y estabilidad que se puede comparar favorablemente con el de otros muchos lugares del mundo. | UN | وقد حققت هايتي مستوى من اﻷمن والاستقرار يضارع مثيله في أنحاء كثيرة أخرى من العالم. |
La República ha logrado cierta estabilización de los indicadores macroeconómicos y está haciendo todo lo posible para estimular el desarrollo de la libre empresa. | UN | وقد حققت جمهوريتنا قدرا من الاستقرار في مؤشرات الاقتصاد الكلي، وهي تبذل قصارى جهدها لتشجيع تنمية حرية المبادرة. |
Kenya también se ha trazado la meta de mejorar la calidad de la educación de las niñas y ha logrado que el número de matrículas en la enseñanza primaria sea igual para ambos sexos. | UN | وتلتزم كينيا أيضا بتحسين نوعية تعليم اﻹناث وقد حققت تسجيل أعداد متساوية للجنسين في المدارس اﻷولية. |
Israel ha alcanzado su condición de Estado y ha obtenido el reconocimiento de algunos de sus vecinos. | UN | وقد حققت إسرائيل إنشاء دولتها وتوصلت إلى اعتراف بعض جيرانها. |
Uganda ha alcanzado los pocos logros por los cuales ha recibido reconocimiento mediante el aprovechamiento de las escasas oportunidades de las que dispone su pueblo. | UN | وقد حققت أوغندا بعض النجاحات، التي لقيت التقدير عليها، في تسخير الفرص القليلة المتاحة لشعبها. |
Los proyectos en curso han logrado hacerlo principalmente al conocerse el éxito de la medida. | UN | وقد حققت المشاريع الجارية هذا أساسا، عن طريق إظهار نجاحها فيما تقوم به. |
Las tres instituciones principales establecidas en virtud de la Convención han logrado progresos significativos en sus respectivas esferas. | UN | وقد حققت المؤسسات الرئيسية الثلاث التي أنشئت بموجب الاتفاقية تقدما كبيرا، كل واحدة في مجالها. |
Las mujeres han alcanzado esta masa crítica en la adopción de decisiones a nivel nacional en sólo unos cuantos países. | UN | وقد حققت المرأة ذلك في مستوى صنع القرار الوطني في عدد قليل من البلدان. |
El comité ha realizado una labor muy buena hasta ahora y ha suministrado a gran número de personas la ropa que tanto necesita bajo el lema: “Ropa para todos”. | UN | وقد حققت اللجنة عملا طيبا ووفرت الكساء لعدد كبير من المحتاجين تحت شعار الكساء للجميع. |
En los últimos años la mujer ha hecho importantes adelantos hacia el logro de empleo más activo y socialmente diversificado. | UN | وقد حققت المرأة في السنوات القليلة الماضية تقدما ملحوظا نحو عمالة أكثر تنوعا من الناحية الاجتماعية وأكثر إيجابية. |
Gracias a ello se ha conseguido que la cobertura de las vacunaciones obligatorias alcance un 95%, a consecuencia de lo cual: | UN | وقد حققت هذه الجهود تغطية للتطعيمات الاجبارية تصل إلى ٥٩ في المائة. كما نتج عن ذلك ما يلي: |
logró mucho en circunstancias sumamente difíciles. | UN | وقد حققت السيدة آنستي الكثير في ظل أصعب الظروف. |
Gracias a la gestión cuidadosa de las actividades conexas y a una utilización adecuada de los fondos para inversión, la Operación de Tarjetas de Felicitación ha obtenido grandes dividendos. | UN | وقد حققت الادارة الجيدة التركيز ﻷنشطة جمع اﻷموال من القطاع الخاص، مع الاستخدام السليم ﻷموال الاستثمار، عائدات مرتفعة من عمليات بطاقات المعايدة والعمليات المتصلة بها. |
Se había logrado cierto éxito en los intentos por atraer a la mujer a las esferas no tradicionales. | UN | وقد حققت المبادرات الرامية إلى ادخال المرأة في الميادين غير التقليدية بعض النجاح. |
El hermanamiento de universidades y el establecimiento de cátedras patrocinadas por la UNESCO lograron ciertos progresos en Estados miembros de lengua portuguesa. | UN | وقد حققت التوأمة بين الجامعات وإنشاء كراس جامعية برعاية اليونسكو بعض التقدم في الدول اﻷعضاء الناطقة بالبرتغالية. |
Sin embargo, aún quedan numerosos problemas complejos por resolver. Las actividades de mantenimiento de la paz han tenido tanto éxitos como fracasos. | UN | غير أن مشاكل معقدة كثيرة لا تزال بغير حل، وقد حققت عمليات حفظ السلام نجاحا كما أنها منيت بالفشل. |
Desde su establecimiento hace una década la Comisión para el Adelanto de la Mujer ha cumplido varios de los objetivos que se había marcado, a saber: | UN | وقد حققت اللجنة المعنية بالنهوض بالمرأة منذ إنشائها، قبل عقد مضى، العديد من الأهداف التي أنشئت من أجل تحقيقها، وهي: |
En Ginebra las delegaciones han obtenido algunos resultados positivos en el mejoramiento y el fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وقد حققت الوفود في جنيف بعض النتائج الايجابية في تحسين وتعزيز الاتفاقية. |
Pero la Argentina alcanzó esos logros a lo largo de casi diez años de esfuerzos, con un crecimiento que tiende a ser cada vez más limpio. | UN | وقد حققت اﻷرجنتين أوجه النجاح هذه بعد عشر سنوات من الجهود، ومع تحريك عملية التنمية نحو خيارات أنظف. |