ويكيبيديا

    "وقد خلصت اللجنة إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Comité llegó a
        
    • el Comité determinó
        
    • la Comisión llegó a
        
    • el Comité concluyó
        
    • la Comisión concluyó
        
    • Comisión ha llegado a la conclusión
        
    • llegó a la conclusión de que
        
    el Comité llegó a la conclusión de que se habían violado los derechos de los denunciantes en seis de estos casos. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن حقوق الشاكين قد انتهكت في ٦ من هذه الحالات.
    el Comité llegó a la conclusión de que se había producido una violación del artículo 6, leído juntamente con el párrafo 3 del artículo 2. UN وقد خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2.
    el Comité llegó a la conclusión de que se había producido una violación del artículo 6, leído juntamente con el párrafo 3 del artículo 2. UN وقد خلصت اللجنة إلى وقوع انتهاك للمادة 6، مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2.
    el Comité determinó que la desaparición forzosa y el internamiento en régimen de incomunicación de la víctima la habían privado de la protección de la ley durante los períodos correspondientes, en contravención del artículo 16 del Pacto. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن اختفاء الضحية القسري واحتجازه في أماكن سرية أديا إلى حرمانه من حماية القانون أثناء الفترات ذات الصلة، بما ينتهك المادة 16 من العهد.
    la Comisión llegó a la conclusión de que el fortalecimiento de la cooperación internacional en la esfera de la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos implica la necesidad de perfeccionar sus métodos y formas de trabajo. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن تعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء واستخدامه في اﻷغراض السلمية يقتضي ضمنا ضرورة تحسين الطرق واﻷشكال التي تؤدي بها اللجنة عملها.
    el Comité concluyó que, en las circunstancias del caso, los hechos suponían una violación del apartado 2 del artículo 14. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع، في الظروف المحيطة بهذه القضية، ترقى إلى انتهاك للفقرة 2 من المادة 14.
    la Comisión concluyó que la industria tiene una deuda de 26.725.642 dólares por concepto de impuestos no pagados. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن الصناعة المعنية تدين بمبلغ 642 725 26 دولارا من الضرائب غير المسددة.
    La Comisión ha llegado a la conclusión de que el hecho de que Camboya no haya pagado la cantidad necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debe a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن تقاعس كمبوديا حاليا عن دفع المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ١٩ هو من جراء ظروف خارجة عن إرادتها.
    el Comité llegó a la conclusión de que la decisión del Estado parte de devolver a los autores a Turquía constituiría una violación del artículo 3 de la Convención. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبي الشكوى إلى تركيا سيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    el Comité llegó a la conclusión de que, en tales circunstancias, la detención y reclusión del autor no fueron razonables ni necesarias sino que tuvieron, por lo menos en parte, un carácter punitivo y por tanto arbitrario en violación del párrafo 1 del artículo 9. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن توقيف صاحب البلاغ واحتجازه، في مثل هذه الظروف، ليسا مبررين ولا ضروريين، بل يتسمان، ولو جزئياً، بطابع عقابي ويشكلان بالتالي ضربا من التعسف وانتهاكا لأحكام الفقرة 1 من المادة 9.
    157. el Comité llegó a una conclusión análoga en el caso Nº 899/1999 (Francis y otros c. Trinidad y Tabago). UN 157- وقد خلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل في القضية 899/1999 (فرنسيس وآخرون ضد ترينيداد وتوباغو).
    3. el Comité llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes constituían una base suficientemente amplia para justificar la inclusión del amianto crisotilo en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de producto químico industrial. UN 3 - وقد خلصت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية قدمت أساساً واسعاً إلى حد كاف يبرر إدراج أسبست الكريسوتيل في فئة المواد الكيميائية الصناعية في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام.
    el Comité llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes constituían una base suficientemente amplia para justificar la inclusión de los compuestos de tributilo de estaño en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de plaguicida. UN 4 - وقد خلصت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية قدمت أساساً واسعاً إلى حد كاف يبرر إدراج مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة المبيدات.
    10. el Comité llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de los Países Bajos y Tailandia cumplían los requisitos de información establecidos en el anexo I y los criterios estipulados en el anexo II del Convenio. UN 10- وقد خلصت اللجنة إلى أن الإخطارات المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية الواردة من هولندا وتايلند تفي باشتراطات المعلومات الخاصة بالمرفق الأول، وبالمعايير الواردة بالمرفق الثاني للاتفاقية.
    3. el Comité llegó a la conclusión de que las medidas reglamentarias firmes constituían una base suficientemente amplia para justificar la inclusión del amianto crisotilo en el anexo III del Convenio de Rotterdam en la categoría de producto químico industrial. UN 3 - وقد خلصت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية قدمت أساساً واسعاً إلى حد كاف يبرر إدراج أسبست الكريسوتيل في فئة المواد الكيميائية الصناعية في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام.
    el Comité determinó que se habían violado los párrafos 1 y 2 del artículo 10 en el caso No. 493/1992 (Griffin c. España). UN وقد خلصت اللجنة إلى أنه وقعت انتهاكات للفقرتين ١ و٢ من المادة ٠١ في القضية ٣٩٤/٢٩٩١ )غريفين ضد اسبانيا(.
    el Comité determinó que se habían violado los párrafos 1 y 2 del artículo 10 en el caso No. 493/1992 (Griffin c. España). UN وقد خلصت اللجنة إلى أنه وقعت انتهاكات للفقرتين ١ و٢ من المادة ٠١ في القضية ٣٩٤/٢٩٩١ )غريفين ضد اسبانيا(.
    el Comité determinó que se había violado el párrafo 1 del artículo 10 en los casos Nos. 373/1989 (Stephens c. Jamaica) y 596/1994 (Chaplin c. Jamaica). UN وقد خلصت اللجنة إلى أنه وقعت انتهاكات للفقرة ١ من المادة ٠١ في القضيتين ٣٧٣/١٩٨٩ )ستيفنس ضد جامايكا( و ٥٩٦/١٩٩٤ )تشابلين ضد جامايكا(.
    la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Honduras no hubiese pagado la suma necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٥٦ - وقد خلصت اللجنة إلى أن عدم دفع هندوراس للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ إنما يعود إلى ظروف لا قبل لها بها.
    la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Nicaragua no pagara la suma necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN ٧٢ - وقد خلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد نيكاراغوا للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ إنما يعود إلى ظروف لا قبل لها بها.
    el Comité concluyó que, en las circunstancias del caso, los hechos suponían una violación del apartado 2 del artículo 14. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع، في الظروف المحيطة بهذه القضية، ترقى إلى انتهاك للفقرة 2 من المادة 14.
    la Comisión concluyó que el hecho de que los siete Estados Miembros afectados no hubieran conseguido evitar que se les aplicara el Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن تخلف الدول الأعضاء السبع المعنية عن تلافي تطبيق المادة 19 كان راجعا إلى ظروف خارجة عن إراداتها.
    La Comisión ha llegado a la conclusión de que el hecho de que las Comoras, Georgia, Guinea-Bissau, el Iraq, la República Centroafricana, Somalia y Tayikistán no hayan pagado la cantidad mínima necesaria para evitar que se les aplique el Artículo 19 de la Carta obedece a circunstancias ajenas a su control y recomienda que se les permita votar en la Asamblea General hasta el 30 de junio de 2006. UN وقد خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جمهورية أفريقيا الوسطى، وجزر القمر، وجورجيا، وغينيا - بيساو، والعراق، والصومال، وطاجيكستان بدفع المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها وأوصت بالسماح لهذه الدول بالتصويت في الجمعية العامة حتى حزيران/يونيه 2006.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد