ويكيبيديا

    "وقد دعمت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha apoyado
        
    • han apoyado
        
    • ha respaldado
        
    • ha prestado apoyo a
        
    • apoyó la
        
    • apoyaron
        
    • prestó apoyo a
        
    • respaldó
        
    • apoyó el
        
    • ha prestado apoyo al
        
    • han prestado apoyo a
        
    • respaldaron
        
    En su calidad de nuevo donante, Hungría ha apoyado proyectos en esas regiones. UN وقد دعمت هنغاريا، بوصفها بلداً مانحاً ناشئاً، مشاريع في هاتين المنطقتين.
    Finlandia ha apoyado financieramente tales actividades de las Naciones Unidas. UN وقد دعمت فنلندا أنشطة اﻷمم المتحدة هذه ماليا.
    El Japón ha apoyado las actividades de la ONUDI en esa esfera, sobre todo las relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos y de la capacidad. UN وقد دعمت اليابان أنشطة اليونيدو في ذلك المجال، ولا سيما أنشطتها في مجال تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات.
    Los Estados Unidos han apoyado la Global Island Partnership desde su inicio, en 2006. UN وقد دعمت الولايات المتحدة الشراكة العالمية للجزر منذ تأسيسها في عام 2006.
    Colombia ha respaldado y acompañado desde sus comienzos el proceso de paz en Centroamérica, y ha estimulado y reconocido los esfuerzos realizados y los logros alcanzados. UN وقد دعمت كولومبيا عملية السلام في أمريكا الوسطى ووقفت إلى جانبها منذ بداياتها، وشجعت الجهود المبذولة والتقدم المحرز وأعربت عن تقديرها لذلك.
    En México, el Brasil, Egipto y Uzbekistán, se ha prestado apoyo a programas similares por conducto de misiones financiadas por el PNUD. UN وقد دعمت بعثات ممولة من البرنامج اﻹنمائي برامج مماثلة في المكسيك والبرازيل ومصر وأوزبكستان.
    El UNICEF apoyó la mejora de la atención obstétrica de emergencia en unos 3.400 centros de salud de 80 países durante 2003. UN وقد دعمت اليونيسيف تحسين الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في نحو 400 3 مرفق صحي في 80 بلدا خلال عام 2003.
    Las Naciones Unidas también apoyaron al Gobierno en sus esfuerzos por descentralizar sus competencias, reexaminar la Constitución de 1991 y luchar contra la corrupción. UN وقد دعمت الأمم المتحدة أيضا الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق لا مركزية سلطتها، ومراجعة دستور عام 1991 ومكافحة الفساد.
    La policía prestó apoyo a la aplicación de las decisiones adoptadas por la Dirección de la Vivienda y la Propiedad y los tribunales cuando se solicitó su intervención. UN وقد دعمت الشرطة تنفيذ قرارات المديرية والمحاكم حسبما طُلب منها.
    La UNESCO ha apoyado todas las conferencias mundiales de la Federación y la mayoría de sus cursos. UN وقد دعمت اليونسكو جميع المؤتمرات العالمية التي عقدها الاتحاد كما دعمت معظم دوراته.
    Por su parte, el Pakistán siempre ha apoyado las aspiraciones políticas y económicas de África. UN وقد دعمت باكستان من جانبها باستمرار التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا.
    La Comisión ha apoyado reiteradamente la idea de una mayor movilidad como instrumento para desarrollar una fuerza de trabajo más flexible y polifacética. UN وقد دعمت اللجنة بشكل متسق مفهوم زيادة درجة التنقل باعتباره وسيلة لإيجاد قوة عاملة تتسم بالمزيد من المرونة وتعدد المهارات.
    La República de Corea ha apoyado decididamente la labor del Centro Regional en pro del fomento del diálogo y la cooperación entre los países de la región. UN وقد دعمت جمهورية كوريا بقوة أعمال المركز الإقليمي في تعزيز الحوار والتعاون فيما بين بلدان المنطقة.
    En los últimos años el Ministerio de Justicia ha apoyado proyectos de cooperación en más de 20 municipalidades. UN وقد دعمت وزارة العدل في الأعوام الأخيرة مشاريع تعاون في أكثر من 20 بلدية.
    China siempre ha apoyado al Organismo en sus esfuerzos por aumentar la seguridad y protección nucleares. UN وقد دعمت الصين دائما الوكالة في جهودها لتعزيز الأمن والسلامة النوويين.
    Los Estados Unidos han apoyado los esfuerzos de la CARICOM y continuarán haciéndolo. UN وقد دعمت الولايات المتحدة جهود الجماعة الكاريبية، وستواصل فعل ذلك.
    Tropas de Angola, Namibia y Zimbabwe han apoyado al Gobierno del Presidente Joseph Kabila, mientras que fuerzas provenientes de Rwanda y de Uganda apoyaban a los rebeldes. UN وقد دعمت قوات أنغولا وناميبيا وزمبابوي حكومة الرئيس جوزيف كابيلا، بينما دعمت قوات من رواندا وأوغندا المتمردين.
    Sudáfrica ha respaldado todas las acciones del Secretario General a este respecto. UN وقد دعمت جنوب أفريقيا جميع جهود الأمين العام في هذا الخصوص.
    Asimismo, ha prestado apoyo a Sierra Leona en sus esfuerzos por cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 18 de la Convención y también está prestando asistencia a Liberia y Haití. UN وقد دعمت جهودَ سيراليون للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وقدمت كذلك مساعدةً لليبريا وهايتي.
    El UNICEF también apoyó la documentación y la amplia divulgación de nuevas pruebas cruciales relativas a los niños y el SIDA que surgieron en la conferencia. UN وقد دعمت اليونيسيف أيضا توثيق أدلة رئيسية جديدة تتعلق بالأطفال والإيدز تكشف عنها المؤتمر، ونشرتها على نطاق واسع.
    Algunos países, como Chipre, Lituania, Portugal, la República de Moldova y Serbia, apoyaron las oportunidades empresariales para las personas de edad. UN وقد دعمت بعض البلدان، مثل البرتغال، وجمهورية مولدوفا، وصربيا، وقبرص، وليتوانيا، فرص مباشرة الأعمال الحرة لكبار السن.
    En 38 países el UNICEF prestó apoyo a campañas de matriculación de niñas mediante la concienciación del público, incluidas campañas de regreso a la escuela en el Afganistán, Angola y Sri Lanka, y la iniciativa Sara en África. UN وقد دعمت اليونيسيف في 38 بلدا حملات لتسجيل البنات عن طريق رفع الوعي العام، بما في ذلك حملات " العودة إلى المدرسة " في أفغانستان، وأنغولا، وسري لانكا، ومبادرة سارة في أفريقيا.
    El Canadá respaldó activamente la tarea que llevó a cabo la Dependencia de Políticas y Actividades de Remoción de Minas, del Departamento de Asuntos Humanitarios. UN وقد دعمت كندا بنشاط العمل الذي اضطلعت به الوحدة المعنية بإزالة اﻷلغام والسياسات ذات الصلة في إدارة الشؤون اﻹنسانية.
    La División de Desplazados Internos de carácter interinstitucional apoyó el proceso de la encuesta prestando asesoramiento técnico sobre el diseño y la metodología de la encuesta y la interpretación de los resultados. UN وقد دعمت الشعبة المعنية بحالات التشرد الداخلي عملية الدراسات الاستقصائية بمدها بالمشورة الفنية بشأن تصميم تلك الدراسات ومنهجيتها وتفسير نتائجها.
    El Gobierno del Canadá ha prestado apoyo al Centro en ese empeño. UN وقد دعمت حكومة كندا المركز في هذا المسعى.
    China, la República de Corea, la Polinesia Francesa, la Provincia china de Taiwán, Papua Nueva Guinea y los Estados Unidos de América también han prestado apoyo a la labor de la WCPFC. UN وقد دعمت الصين وجمهورية كوريا وبولونيزيا الفرنسية، ومقاطعة تايوان التابعة للصين، وبابوا غينيا الجديدة، والولايات المتحدة الأمريكية أيضا، أعمال لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Unas políticas fiscales y monetarias prudentes y unas reformas económicas más amplias respaldaron la estabilización económica y mejoraron el entorno para las inversiones comerciales. UN وقد دعمت السياسات الحكيمة المالية والنقدية والإصلاحات الاقتصادية الأشمل الاستقرار الاقتصادي وحسنت البيئة للاستثمار التجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد