En su calidad de nuevo donante, Hungría ha apoyado proyectos en esas regiones. | UN | وقد دعمت هنغاريا، بوصفها بلداً مانحاً ناشئاً، مشاريع في هاتين المنطقتين. |
Finlandia ha apoyado financieramente tales actividades de las Naciones Unidas. | UN | وقد دعمت فنلندا أنشطة اﻷمم المتحدة هذه ماليا. |
El Japón ha apoyado las actividades de la ONUDI en esa esfera, sobre todo las relacionadas con el desarrollo de los recursos humanos y de la capacidad. | UN | وقد دعمت اليابان أنشطة اليونيدو في ذلك المجال، ولا سيما أنشطتها في مجال تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات. |
Los Estados Unidos han apoyado la Global Island Partnership desde su inicio, en 2006. | UN | وقد دعمت الولايات المتحدة الشراكة العالمية للجزر منذ تأسيسها في عام 2006. |
Colombia ha respaldado y acompañado desde sus comienzos el proceso de paz en Centroamérica, y ha estimulado y reconocido los esfuerzos realizados y los logros alcanzados. | UN | وقد دعمت كولومبيا عملية السلام في أمريكا الوسطى ووقفت إلى جانبها منذ بداياتها، وشجعت الجهود المبذولة والتقدم المحرز وأعربت عن تقديرها لذلك. |
En México, el Brasil, Egipto y Uzbekistán, se ha prestado apoyo a programas similares por conducto de misiones financiadas por el PNUD. | UN | وقد دعمت بعثات ممولة من البرنامج اﻹنمائي برامج مماثلة في المكسيك والبرازيل ومصر وأوزبكستان. |
El UNICEF apoyó la mejora de la atención obstétrica de emergencia en unos 3.400 centros de salud de 80 países durante 2003. | UN | وقد دعمت اليونيسيف تحسين الرعاية التوليدية في حالات الطوارئ في نحو 400 3 مرفق صحي في 80 بلدا خلال عام 2003. |
Las Naciones Unidas también apoyaron al Gobierno en sus esfuerzos por descentralizar sus competencias, reexaminar la Constitución de 1991 y luchar contra la corrupción. | UN | وقد دعمت الأمم المتحدة أيضا الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق لا مركزية سلطتها، ومراجعة دستور عام 1991 ومكافحة الفساد. |
La policía prestó apoyo a la aplicación de las decisiones adoptadas por la Dirección de la Vivienda y la Propiedad y los tribunales cuando se solicitó su intervención. | UN | وقد دعمت الشرطة تنفيذ قرارات المديرية والمحاكم حسبما طُلب منها. |
La UNESCO ha apoyado todas las conferencias mundiales de la Federación y la mayoría de sus cursos. | UN | وقد دعمت اليونسكو جميع المؤتمرات العالمية التي عقدها الاتحاد كما دعمت معظم دوراته. |
Por su parte, el Pakistán siempre ha apoyado las aspiraciones políticas y económicas de África. | UN | وقد دعمت باكستان من جانبها باستمرار التطلعات السياسية والاقتصادية لأفريقيا. |
La Comisión ha apoyado reiteradamente la idea de una mayor movilidad como instrumento para desarrollar una fuerza de trabajo más flexible y polifacética. | UN | وقد دعمت اللجنة بشكل متسق مفهوم زيادة درجة التنقل باعتباره وسيلة لإيجاد قوة عاملة تتسم بالمزيد من المرونة وتعدد المهارات. |
La República de Corea ha apoyado decididamente la labor del Centro Regional en pro del fomento del diálogo y la cooperación entre los países de la región. | UN | وقد دعمت جمهورية كوريا بقوة أعمال المركز الإقليمي في تعزيز الحوار والتعاون فيما بين بلدان المنطقة. |
En los últimos años el Ministerio de Justicia ha apoyado proyectos de cooperación en más de 20 municipalidades. | UN | وقد دعمت وزارة العدل في الأعوام الأخيرة مشاريع تعاون في أكثر من 20 بلدية. |
China siempre ha apoyado al Organismo en sus esfuerzos por aumentar la seguridad y protección nucleares. | UN | وقد دعمت الصين دائما الوكالة في جهودها لتعزيز الأمن والسلامة النوويين. |
Los Estados Unidos han apoyado los esfuerzos de la CARICOM y continuarán haciéndolo. | UN | وقد دعمت الولايات المتحدة جهود الجماعة الكاريبية، وستواصل فعل ذلك. |
Tropas de Angola, Namibia y Zimbabwe han apoyado al Gobierno del Presidente Joseph Kabila, mientras que fuerzas provenientes de Rwanda y de Uganda apoyaban a los rebeldes. | UN | وقد دعمت قوات أنغولا وناميبيا وزمبابوي حكومة الرئيس جوزيف كابيلا، بينما دعمت قوات من رواندا وأوغندا المتمردين. |
Sudáfrica ha respaldado todas las acciones del Secretario General a este respecto. | UN | وقد دعمت جنوب أفريقيا جميع جهود الأمين العام في هذا الخصوص. |
Asimismo, ha prestado apoyo a Sierra Leona en sus esfuerzos por cumplir las obligaciones que le incumben en virtud del artículo 18 de la Convención y también está prestando asistencia a Liberia y Haití. | UN | وقد دعمت جهودَ سيراليون للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وقدمت كذلك مساعدةً لليبريا وهايتي. |
El UNICEF también apoyó la documentación y la amplia divulgación de nuevas pruebas cruciales relativas a los niños y el SIDA que surgieron en la conferencia. | UN | وقد دعمت اليونيسيف أيضا توثيق أدلة رئيسية جديدة تتعلق بالأطفال والإيدز تكشف عنها المؤتمر، ونشرتها على نطاق واسع. |
Algunos países, como Chipre, Lituania, Portugal, la República de Moldova y Serbia, apoyaron las oportunidades empresariales para las personas de edad. | UN | وقد دعمت بعض البلدان، مثل البرتغال، وجمهورية مولدوفا، وصربيا، وقبرص، وليتوانيا، فرص مباشرة الأعمال الحرة لكبار السن. |
En 38 países el UNICEF prestó apoyo a campañas de matriculación de niñas mediante la concienciación del público, incluidas campañas de regreso a la escuela en el Afganistán, Angola y Sri Lanka, y la iniciativa Sara en África. | UN | وقد دعمت اليونيسيف في 38 بلدا حملات لتسجيل البنات عن طريق رفع الوعي العام، بما في ذلك حملات " العودة إلى المدرسة " في أفغانستان، وأنغولا، وسري لانكا، ومبادرة سارة في أفريقيا. |
El Canadá respaldó activamente la tarea que llevó a cabo la Dependencia de Políticas y Actividades de Remoción de Minas, del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | وقد دعمت كندا بنشاط العمل الذي اضطلعت به الوحدة المعنية بإزالة اﻷلغام والسياسات ذات الصلة في إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
La División de Desplazados Internos de carácter interinstitucional apoyó el proceso de la encuesta prestando asesoramiento técnico sobre el diseño y la metodología de la encuesta y la interpretación de los resultados. | UN | وقد دعمت الشعبة المعنية بحالات التشرد الداخلي عملية الدراسات الاستقصائية بمدها بالمشورة الفنية بشأن تصميم تلك الدراسات ومنهجيتها وتفسير نتائجها. |
El Gobierno del Canadá ha prestado apoyo al Centro en ese empeño. | UN | وقد دعمت حكومة كندا المركز في هذا المسعى. |
China, la República de Corea, la Polinesia Francesa, la Provincia china de Taiwán, Papua Nueva Guinea y los Estados Unidos de América también han prestado apoyo a la labor de la WCPFC. | UN | وقد دعمت الصين وجمهورية كوريا وبولونيزيا الفرنسية، ومقاطعة تايوان التابعة للصين، وبابوا غينيا الجديدة، والولايات المتحدة الأمريكية أيضا، أعمال لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ. |
Unas políticas fiscales y monetarias prudentes y unas reformas económicas más amplias respaldaron la estabilización económica y mejoraron el entorno para las inversiones comerciales. | UN | وقد دعمت السياسات الحكيمة المالية والنقدية والإصلاحات الاقتصادية الأشمل الاستقرار الاقتصادي وحسنت البيئة للاستثمار التجاري. |