IV.17 se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión revisada del organigrama propuesto para 1998-1999. | UN | رابعا - ١٧ وقد زودت اللجنة الاستشارية برسم تنظيمي منقح مقترح للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
IV.17 se proporcionó a la Comisión Consultiva una versión revisada del organigrama propuesto para 1998-1999. | UN | رابعا - ١٧ وقد زودت اللجنة الاستشارية برسم تنظيمي منقح مقترح للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
El mecanismo recibió información actualizada recientemente, en la que se indicaba que la UNITA había entregado alrededor del 95% de sus armas. | UN | وقد زودت الآلية بمعلومات مستكملة حديثا تفيد بأن يونيتا قد سلمت ما يقرب من 95 في المائة من أسلحتها. |
Atendiendo a sus peticiones, se facilitó a la Comisión Consultiva información adicional sobre los 19 puestos mencionados. | UN | وقد زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية بشأن الوظائف اﻟ ١٩ المذكورة. |
El Representante Especial ha proporcionado a las autoridades información sobre estos casos e insta a realizar un esfuerzo decidido para poner fin a estos incidentes y abordar sus causas. | UN | وقد زودت السلطات الممثل الخاص بمعلومات بشأن هذه الحالات وهو يحث على بذل جهود مستمرة لوقف تلك الحوادث والتصدي لأسبابها. |
A solicitud de la Comisión, se le proporcionó la actualización del estado de la aplicación del marco de gestión de la tecnología de la información y las comunicaciones, que se resume en el anexo I del presente documento. | UN | وقد زودت اللجنة، لدى استفسارها، بمعلومات مستكملة عن حالة تنفيذ إطار إدارة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، الذي يرد موجز له في المرفق الأول لهذه الوثيقة. |
se proporcionó a la Comisión información adicional sobre los servicios de protocolo en distintos organismos de Ginebra. | UN | وقد زودت اللجنة بمزيد من المعلومات فيما يتعلق بخدمات المراسم في الوكالات المختلفة في جنيف. |
Finalmente se proporcionó a la Comisión, durante su consideración del proyecto de presupuesto, una copia del plan maestro para la mejora de las infraestructuras. | UN | وقد زودت اللجنة في نهاية المطاف بنسخة عن الخطة الرئيسية لتحسين البنية التحتية خلال نظرها في الميزانية المقترحة. |
A petición, se proporcionó a la Comisión información sobre todos los puestos y las categorías del personal de esas oficinas, incluso los financiados con cargo a recursos extrapresupuestarios, a saber: | UN | وقد زودت اللجنة، بناء على طلبها، بمعلومات عن جميع الوظائف ومستويات موظفيها، بما في ذلك الممول منها من الموارد الخارجة عن الميزانية، وهي على النحو التالي: |
A petición, se proporcionó a la Comisión una descripción detallada de las funciones sustantivas de la nueva oficina en Nueva York de ONU-HABITAT. | UN | وقد زودت اللجنة، بناء على طلبها، بوصف مفصل للمسؤوليات الفنية لمكتب موئل الأمم المتحدة في نيويورك. |
En respuesta a su petición, se proporcionó a la Comisión Consultiva aclaraciones respecto de los recursos necesarios para operaciones aéreas. | UN | 36 - وقد زودت اللجنة الاستشارية، بناء على الاستفسارات التي وجهتها، ببيان يوضح الاحتياجات المطلوبة للعمليات الجوية. |
se proporcionó a la Comisión Consultiva un desglose de los gastos de servicios por contrata de 93.830.400 dólares por concepto de la labor ejecutada por la empresa Brown and Roots Service Corporation y el Comando de Apoyo Logístico de los Estados Unidos. | UN | وقد زودت اللجنة الاستشارية بتوزيع للنفقات المصروفة على الخدمات التعاقدية وقدرها ٤٠٠ ٨٣٠ ٩٣ دولار لقاء اﻷعمال التي اضطلعت بها شركة براون وروتس للخدمات وقيادة الولايات المتحدة للدعم السوقي. |
Previa solicitud, la Comisión Consultiva recibió, un ejemplar de los proyectos de enmienda. | UN | وقد زودت المحكمة بنسخة من التعديلات المقترحة. |
Cuando solicitó más información al respecto, la Comisión recibió datos adicionales sobre el Sistema, que figuran en el anexo del presente informe. | UN | وقد زودت اللجنة، بناء على طلبها، بمعلومات إضافية عن هذا النظام وهي توردها بوصفها مرفقا للتقرير الحالي. |
A su solicitud, la Comisión Consultiva recibió información actualizada. | UN | وقد زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بمعلومات مستوفاة. |
Atendiendo a sus peticiones, se facilitó a la Comisión Consultiva cierta información adicional sobre la cuestión. | UN | وقد زودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، ببعض المعلومات اﻹضافية عن هذه المسألة. |
El Organismo ha proporcionado a las autoridades israelíes el historial médico del funcionario y les ha solicitado que el funcionario reciba atención médica adecuada y pertinente a su estado. | UN | وقد زودت الوكالة السلطات الإسرائيلية بالوثائق الطبية لهذا الموظف وطلبت منحه العلاج الطبي الكافي نظرا لحالته. |
20. A solicitud de la Comisión Consultiva, se le proporcionó el resumen de los recursos suministrados hasta la fecha para actividades de gestión de los contenidos institucionales desglosados por fuente de financiación, que figura en el anexo III del presente documento. | UN | 20 - وقد زودت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بموجز للموارد التي تم توفيرها لأنشطة إدارة المحتوى في المؤسسة حتى الآن، مع تفصيلها حسب مصدر التمويل، وترد هذه المعلومات في المرفق الثالث لهذه الوثيقة. |
5. La Misión ha recibido de las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) el siguiente desglose de los decomisos realizados a lo largo de la frontera con la República de Bosnia y Herzegovina en mayo de 1995: | UN | ٥ - وقد زودت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( البعثة بالقائمة التالية بالمواد المصَادرة على طول الحدود مع البوسنة والهرسك لشهر أيار/مايو ١٩٩٥: |
Los telescopios astronómicos orbitales han proporcionado a los científicos una valiosa información sobre el origen de la vida y del universo entero. | UN | وقد زودت التلسكوبات الفلكية التي تدور في مدارات حول الأرض العلماء بنظرات ثاقبة رائعة على خلق الحياة والكون بأسره. |
A solicitud de la Comisión se le facilitó un desglose de las necesidades estimadas (véase el anexo I). | UN | وقد زودت اللجنة بناء على طلبها بتوزيع لهذه المبالغ (انظر المرفق 1). |
Estos debates y observaciones proporcionaron a la Comisión una perspectiva de la utilización de los controles internos en varios sistemas de gobierno. | UN | وقد زودت هذه المناقشات والتعليقات اللجنة بنظرة نافذة إلى استخدام شتى نظم الحكم للضوابط الداخلية. |
La Asociación también suministró elementos anticonceptivos a 19 clínicas del Organismo. | UN | وقد زودت الجمعية اللبنانية لتنظيم اﻷسرة ١٩ عيادة تابعة للوكالة بوسائل لمنع الحمل. |
El 30 de mayo la UNMOVIC facilitó al Gobierno del Iraq la documentación necesaria para adherirse a la Convención. | UN | وقد زودت اللجنة حكومة العراق في 30 أيار/مايو بالوثائق اللازمة لكي تمضي الحكومة قدما في خططها للانضمام إلى الاتفاقية. |
Los siete países mencionados proporcionaron al PMA el 70,8% de su base de financiación en 2001. | UN | وقد زودت الدول السبع المذكورة أعلاه برنامج الأغذية العالمي بـ 70.8 في المائة من تمويله الأساسي لعام 2001. |
se ha facilitado a gobiernos y otras entidades información sobre el estado del medio ambiente mundial y sobre cuestiones ambientales mundiales. | UN | وقد زودت الحكومات والأطراف الأخرى بمعلومات عن حالة البيئة العالمية والقضايا البيئية العالمية. |