ويكيبيديا

    "وقد سمحت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha permitido
        
    • han permitido
        
    • gracias a
        
    • permitió que
        
    • le permitieron
        
    • permitieron a
        
    • han autorizado
        
    • permitieron el
        
    • han hecho posible que
        
    El estado de excepción ha permitido al Gobierno detener a prisioneros indefinidamente y sin cargos. UN وقد سمحت حالة الطوارئ للحكومة باعتقال السجناء إلى أجل غير مسمى وبدون تهمة.
    Este sólido equilibrio macroeconómico ha permitido atraer crecientes flujos de inversiones extranjeras. UN وقد سمحت متانة أوجه توازن الاقتصاد الكلي هذا بجلب تدفقات متزايدة من الاستثمارات اﻷجنبية.
    Esas restricciones han permitido a los israelíes controlar la situación económica en las zonas palestinas. UN وقد سمحت هذه القيود للاسرائيليين بالتحكم في اﻷوضاع الاقتصادية السائدة في المناطق الفلسطينية.
    Los Estados Miembros han permitido que muchas de esas disposiciones, de importancia decisiva, fuesen dejadas de lado. UN وقد سمحت الدول اﻷعضاء بتجاهل العديد من هذه اﻷحكام ذات اﻷهمية الجوهرية.
    gracias a esta visita se pudo conocer a muchas de las personas encargadas de los proyectos financiados por el Fondo y se obtuvo mucha información. UN وقد سمحت هذه الزيارة بمقابلة العديد من المسؤولين عن مشاريع ممولة بواسطة الصندوق وبالحصول على معلومات جوهرية.
    La vaguedad de la ley ha permitido la detención durante mucho tiempo de individuos que ejercían en forma no violenta sus derechos humanos. UN وقد سمحت العبارة الفضفاضة للقانون بالاحتجاز الطويل المدى لﻷفراد لممارسة حقوقهم الانسانية ممارسة لا تتسم بالعنف.
    El Gobierno israelí ha permitido la ocupación de tierras y, en algunos casos, ha supervisado las actividades de asentamiento. UN وقد سمحت الحكومة اﻹسرائيلية بتلك اﻹستيلاءات على اﻷراضي، وأشرفت في بعض الحالات على اﻷنشطة اﻹستيطانية.
    La decantación que se ha producido desde entonces ha permitido una reorganización que ha desembocado en los 28 partidos existentes hoy en día; UN وقد سمحت التصفية التي جرت فيما بعد بظهور تشكيلات جديدة أدت إلى وجود 28 حزباً اليوم؛
    Durante demasiado tiempo, el Comité ha permitido a Argentina equiparar la descolonización con su anacrónica reivindicación de soberanía. UN وقد سمحت اللجنة للأرجنتين بأن تساوي بين إنهاء الاستعمار ومطالبتها غير المقبولة تاريخيا بالسيادة على الجزر.
    Esa política ha permitido también elaborar estrategias a largo plazo contra el terrorismo, el narcotráfico y otros delitos conexos. UN وقد سمحت هذه السياسات بتطوير استراتيجيات طويلة الأجل ضد الإرهاب، والاتجار بالمخدرات، والجرائم ذات الصلة.
    Esto ha permitido que el Gobierno sostuviera que no es responsable de la violencia y que sus fuerzas regulares protegiesen los centros urbanos sin necesidad de un redespliegue apreciable de efectivos desde el sur. UN وقد سمحت هذه الاستراتيجية للحكومة بأن تدعي أنها غير مسؤولة عن العنف وأتاح لقواتها النظامية أن تحرس المدن دون أن تضطر إلى نقل جزء كبير من قواتها من الجنوب.
    Los esfuerzos desplegados mediante el enfoque programático y la revisión de los proyectos han permitido reducir ese déficit a la suma de 2 millones de dólares; UN وقد سمحت الجهود المبذولة في توخي النهج البرنامجي واستعراض المشاريع بخفض هذا العجز إلى مليونين من الدولارات.
    Los esfuerzos realizados desde hace varios años han permitido a Marruecos conseguir un nivel de autosuficiencia alimentaria considerable. UN وقد سمحت الجهود المبذولة على مدى عدة سنوات للمغرب ببلوغ مستوى لا يستهان به من الاكتفاء الذاتي الغذائي.
    Estas medidas también han permitido al Gobierno retomar el control sobre casi todo el país. UN وقد سمحت هذه التدابير للحكومة أيضا، باستئناف سيطرتها على البلد بأكمله تقريبا.
    Esas visitas han permitido poner en libertad a varias personas encarceladas ilegalmente. UN وقد سمحت هذه الزيارات بالافراج عن أشخاص عديدين كانوا محتجزين بصورة غير قانونية.
    También han permitido a la ONUB trabajar en estrecha asociación con dirigentes de la sociedad civil y las comunidades. UN وقد سمحت كذلك لعملية الأمم المتحدة في بوروندي بالعمل في شراكة وثيقة مع قيادات المجتمع المدني والمجتمعات المحلية.
    Esas intervenciones han permitido insertar en el texto los derechos del niño, aunque no el reconocimiento de los derechos de la familia. UN وقد سمحت هذه التدخلات بإدخال الاعتراف بحقوق الطفل على نص الاتفاقية دون الاعتراف بحقوق الأسرة.
    gracias a los medios de que dispone, el ACNUR ha podido intervenir rápidamente en Kosovo desde la suspensión de las hostilidades. UN وقد سمحت هذه القدرة للمفوضية بنشر عدد إضافي من موظفيها في كوسوفو بعد فترة قصيرة من توقف اﻷعمال العدائية.
    La UNMIL también permitió que su experto en aviación civil ayudara al Director de Aviación Civil. UN وقد سمحت البعثة أيضا لخبير الطيران لديها بمساعدة مدير الطيران المدني.
    Su participación en diversas sesiones le permitieron familiarizarse con los puntos de vista de varios países miembros del Consejo Económico y Social. UN وقد سمحت له مشاركته في عدة جلسات بالتعرف على وجهات نظر عدد من البلدان الأعضاء في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Durante el período del mandato, las autoridades croatas permitieron a los civiles el acceso a la " zona azul " cercana al combinado de Prevlaka. UN وقد سمحت السلطات الكرواتية للمدنيين، خلال فترة الولاية، بدخول المنطقة الزرقاء القريبة من مجمع بريفلاكا.
    Algunos gobiernos han autorizado la inversión extranjera en la producción agrícola, siempre que cree beneficios adicionales para el país receptor, como el desarrollo de la infraestructura. UN وقد سمحت بعض الحكومات بالاستثمارات الأجنبية في الإنتاج الزراعي، شريطة أن تعود هذه الاستثمارات بفوائد إضافية على البلد المضيف، مثل تنمية الهياكل الأساسية.
    Los líderes de los grupos permitieron el acceso pleno y sin trabas de las Naciones Unidas para fines de verificación. UN وقد سمحت قيادات الجماعات المسلحة بدخول الأمم المتحدة بهدف التحقق بشكل كامل ودون عراقيل.
    Los nuevos cambios han hecho posible que las mujeres puedan recibir una pensión incluso si habían cobrado por motivos de matrimonio y se habían reincorporado con anterioridad al 30 de junio de 1999. UN وقد سمحت التغييرات الجديدة للنساء بأهلية الحصول على معاش تقاعدي حتى إذا كن قد انسحبن لأسباب تتعلق بالزواج وعاودن الإنضمام للصندوق في 30 حزيران/يونيه 1999 أو قبله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد