Mi Gobierno ha participado intensamente en numerosos esfuerzos para que la asistencia económica apropiada se encauce en pro de la paz. | UN | وقد شاركت حكومتي بشكل مكثف في العديد من الجهود بغية التأكد من توجيه المساعدة الاقتصادية الملائمة دعما للسلام. |
El Gobierno de Honduras también ha participado en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, realizada en Beijing. | UN | وقد شاركت حكومة هندوراس أيضا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي عقد في بيجين. |
Túnez participó en la Conferencia y votó a favor del Estatuto de la Corte. | UN | وقد شاركت تونس في هذا المؤتمر وصوتت لفائدة النظام اﻷساسي لهذه المحكمة. |
El UNICEF participó en los debates celebrados por el Grupo a nivel bilateral y en las consultas organizadas en diferentes lugares. | UN | وقد شاركت اليونيسيف في مناقشات عقدها الفريق، على المستوى الثنائي وكجزء من المشاورات التي نظمت في مواقع مختلفة. |
Los Estados participaron activamente en el proceso y enviaron representantes, con frecuencia a nivel ministerial, a las sesiones del Grupo de Trabajo en Ginebra. | UN | وقد شاركت الدول بفعالية في العملية وأرسلت ممثلين، كثيرا ما يكونون على المستوى الوزاري، إلى دورات الفريق العامل في جنيف. |
Las instituciones de Bretton Woods han participado plenamente con las Naciones Unidas en la preparación y el seguimiento de dichas Conferencias. | UN | وقد شاركت مؤسسات بريتون وودز مشاركة تامة مع اﻷمم المتحدة في الاضطلاع باﻷعمال التحضيرية لهذه المؤتمرات وفي متابعتها. |
La OEA ha participado en cerca de 40 misiones de observación electoral desde 1990. | UN | وقد شاركت المنظمة في زهاء ٤٠ بعثة لمراقبة الانتخابات منذ عام ١٩٩٠. |
El ACNUDH ha participado en varias misiones de investigación en la mayoría de esos países. | UN | وقد شاركت المفوضية السامية في عدة بعثات تحقيقية أوفدت إلى معظم هذه البلدان. |
Suiza apoya los principios de la Iniciativa de lucha contra la proliferación y ha participado en ejercicios y conferencias. | UN | تدعم سويسرا مبادئ المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار وقد شاركت بالفعل في أنشطة ومؤتمرات في هذا الصدد. |
Polonia también ha participado activamente y apoyado la labor de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد شاركت بولندا أيضاً مشاركة نشطة في أعمال لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان وقدمت لهما الدعم اللازم. |
Polonia también ha participado activamente y apoyado la labor de la Comisión de Derechos Humanos y del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقد شاركت بولندا أيضاً مشاركة نشطة في أعمال لجنة حقوق الإنسان ومجلس حقوق الإنسان وقدمت لهما الدعم اللازم. |
Jamaica ha participado en la búsqueda del consenso sobre la resolución de las Naciones Unidas para levantar las sanciones, cosa que se hará inmediatamente después de aprobada la resolución. | UN | وقد شاركت جامايكا في بناء توافق آراء بشأن قرار اﻷمم المتحدة الداعي لرفع الجزاءات، وهي تنوي أن ترفع تلك الجزاءات بعد اعتماد القرار على الفور. |
La INTOSAI participó como observadora e informó sobre la relación entre la auditoría interna y externa en la administración gubernamental. | UN | وقد شاركت المنظمة فيه كمراقب وقدمت تقريراً عن العلاقة بين المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات في الإدارة الحكومية. |
La INTOSAI participó como observadora y señaló oportunidades de cooperación entre los servicios de auditoría interna y la INTOSAI. | UN | وقد شاركت المنظمة فيه كمراقب وأشارت إلى إمكانيات التعاون بين ممثلي دوائر المراجعة الداخلية للحسابات والمنظمة. |
WIDE participó en todos los debates y señaló con preocupación la falta de empoderamiento económico de la mujer en el hemisferio sur. | UN | وقد شاركت الشبكة في جميع المناقشات، وأعربت عن قلقها من انعدام تمكين المرأة اقتصاديا في النصف الجنوبي من العالم. |
participaron en esta consulta varios Estados y organizaciones de la sociedad civil. | UN | وقد شاركت في هذه المشاورة عدة دول ومنظمات مجتمع مدني. |
Las delegaciones de Guam, Nueva Caledonia, Samoa Americana y Tokelau participaron en la reunión. | UN | وقد شاركت في الاجتماع وفود من توكيلاو وساموا الأمريكية وغوام وكاليدونيا الجديدة. |
Todas las repúblicas participaron en ese procedimiento y ninguna hizo la más mínima alusión a que la Comisión fuese incompetente en modo alguno. | UN | وقد شاركت جميع الجمهوريات في هذا اﻹجراء ولم تشر أية واحدة منها الى عدم اختصاص اللجنة. |
Las mujeres han participado activamente en las elecciones parlamentarias y locales de 1999. | UN | وقد شاركت النساء مشاركة فعالة في الانتخابات النيابية والمحلية لعام 1999. |
Los Estados Unidos han participado desde hace tiempo en los esfuerzos por asistir a los países plagados de minas terrestres activas, dejadas atrás después de la finalización de una guerra. | UN | وقد شاركت الولايات المتحدة منذ أمد طويل في الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان التي رزئت باﻷلغام اﻷراضية الحية التي تركها من زرعوها خلفهم بعد انتهاء الحرب. |
había participado en un incidente anterior en que dos de tres aviones dedicados a una misión de búsqueda y rescate habían sido interceptados y derribados por las autoridades cubanas. | UN | وقد شاركت في حادثة سابقة اعترضت فيها السلطات الكوبية طائرتين من أصل ثلاث طائرات كانت في بعثة للبحث والإنقاذ وأسقطتهما. |
Las organizaciones no gubernamentales de mujeres también habían participado en ese proceso. | UN | وقد شاركت المنظمات غير الحكومية النسائية أيضا في تلك العملية. |
Se está procediendo a la puesta en práctica del Registro, y China participa en dicha labor. | UN | والسجل في سبيله إلى أن يوضع موضع التنفيذ وقد شاركت الصين في عملية وضعه. |
China fue activa, responsable y seria al participar en las negociaciones de Viena e hicimos todo lo posible por llegar a fórmulas de entendimiento. | UN | وقد شاركت الصين بصورة ناشطة وجادة وتنم عن المسؤولية في المفاوضات في فيينا، وبذلنا ما في وسعنا للتوصل إلى الحلول الوسط. |
Desde 2006, la iniciativa ha contribuido cada año a la labor de la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo. | UN | وقد شاركت المبادرة كل عام، منذ 2006، في اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
Desde el comienzo la secretaría de la UNCTAD ha venido participando en esta iniciativa por conducto de sus coordinadores de la cuestión del género. | UN | وقد شاركت أمانة الأونكتاد، منذ البداية، في هذه المبادرة من خلال مراكز تنسيق معنية بالجنسانية. |
El ACNUR ha colaborado estrechamente con los respectivos gobiernos para prestar protección y ayuda a unos 8 millones de refugiados a lo largo de los últimos 17 años. | UN | وقد شاركت المفوضية على نحو وثيق مع الحكومات المعنية في توفير الحماية والمساعدات لما يناهز ثمانية ملايين لاجئ على مدى اﻟ ٧١ عاماً الماضية. |
ha tomado parte en todas las grandes conferencias sobre el medio ambiente y colaborado en la estructuración de los acuerdos en que se abordan problemas ambientales de carácter mundial. | UN | وقد شاركت في جميع المؤتمرات البيئية الكبيرة وشاركت أيضاً في تشكيل الاتفاقات الدولية المعقودة لمعالجة المسائل البيئية العالمية. |
El curso práctico contó con INDH de todas las regiones geográficas, así como miembros de órganos creados en virtud de los tratados. | UN | وقد شاركت في حلقة العمل المؤسسات الوطنية من جميع المناطق الجغرافية، فضلاً عن أعضاء هيئات المعاهدات. |
he participado directamente en esos trabajos y he dirigido personalmente las actividades en Washington y en nuestros ocho centros en todo el país. | UN | وقد شاركت في هذه العمل بشكل وثيق، وكنت أوجه تلك الأنشطة مباشرة على الأرض في واشنطن وفي مواقعنا الثمانية في أنحاء البلد. |
15. Desde los tiempos de la esclavitud la mujer jamaiquina ha intervenido en política como militante. | UN | ١٥ - وقد شاركت المرأة الجامايكية في السياسة بنشاط منذ أيام العبودية. |