ويكيبيديا

    "وقد عزز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ha fortalecido
        
    • ha reforzado
        
    • reforzó
        
    • ha aumentado
        
    • ha promovido
        
    • ha mejorado
        
    • ha fomentado
        
    • han reforzado
        
    • ha contribuido
        
    • ha intensificado
        
    • mejoró
        
    • fue reforzada
        
    • que fortaleció
        
    • han fortalecido
        
    Este apoyo ha fortalecido muchas de las capacidades de las organizaciones no gubernamentales permitiéndoles ofrecer servicios de mayor calidad. UN وقد عزز هذا الدعم كثيراً من قدرات المنظمات غير الحكومية في توفير خدمات ذات نوعية أفضل.
    La ratificación de esta Convención, que garantiza a la mujer el derecho a votar, a presentarse a elecciones y a ocupar cargos públicos, ha fortalecido la ejecución de actividades en pro de la mujer en funciones políticas y administrativas. UN وقد عزز التصديق على الاتفاقية منطلق تنمية أنشطة المرأة في الوظائف السياسية والحكومية.
    La división internacional y sexual del trabajo ha reforzado la segregación de las mujeres en un número limitado de ocupaciones. UN وقد عزز تقسيم العمل بين الدول وبين الجنسين حصر عمل المرأة في عدد محدود من الوظائف.
    La Cumbre ha reforzado y ampliado la labor del Banco en la esfera del desarrollo social. UN وقد عزز مؤتمر القمة أعمال البنك ووسع نطاقها في مجال التنمية الاجتماعية.
    La Plataforma de Acción de Beijing reforzó la posición del INSTRAW al reafirmar su mandato particular. UN وقد عزز منهاج عمل بيجين من وضع المعهد عندما أكد مجددا على ولايته المستقلة.
    Ello ha aumentado la capacidad de la Misión de mantener un entorno de imparcialidad política y evaluar la situación en materia de seguridad. UN وقد عزز هذا الأمر من قدرات البعثة على رصد نـزاهة البيئة السياسية وتقييم الحالة الأمنية.
    La UNTOP ha promovido activamente un proceso de reconciliación nacional y de consolidación de la paz y la estabilidad en Tayikistán. UN وقد عزز المكتب بنشاط عملية المصالحة الوطنية وتدعيم السلام والاستقرار في طاجيكستان.
    Ello ha mejorado el funcionamiento de las instituciones estatales y de las Entidades y nos está permitiendo cooperar más fructíferamente con la Unión Europea. UN وقد عزز هذا من أداء مؤسسات الدولة ومؤسسات الكيانين، وهو يمكننا من التعاون بشكل أكثر نجاحا مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Esa situación ha fomentado una cultura de impunidad entre esas fuerzas y ha intensificado su percepción de que no se los hará responsables. UN وقد عزز ذلك ثقافة الإفلات من العقاب في صفوف تلك القوات وأكد مفهومهم بأنهم ليسوا قابلين للمساءلة.
    El PNUD ha fortalecido la participación de las organizaciones de la sociedad civil en su labor normativa y de formulación de políticas. UN وقد عزز برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية مشاركة منظمات المجتمع المدني في أعماله المعيارية والمحددة للسياسة العامة.
    El PNUD ha fortalecido la participación de las organizaciones de la sociedad civil en su labor normativa y de formulación de políticas. UN وقد عزز برنامج اﻷمم المتحدة للتنمية مشاركة منظمات المجتمع المدني في أعماله المعيارية والمحددة للسياسة العامة.
    Esto ha fortalecido el papel de las Naciones Unidas en ese continente. UN وقد عزز هذا دور اﻷمم المتحدة على تلك القارة.
    El establecimiento de ese Programa ha reforzado la coordinación de las actividades relacionadas con la evaluación y el control de los productos químicos y ha reducido las posibilidades de que se dupliquen las tareas. UN وقد عزز هذا البرنامج من تنسيق اﻷنشطة فيما يتصل بتقييم وإدارة المواد الكيميائية، كما أنه قد خفض من احتمالات الازدواج.
    Esta flotilla sanitaria adicional ha reforzado la capacidad de las autoridades locales en más del 50%. UN وقد عزز هذا اﻷسطول الصحي اﻹضافي قدرة السلطات المحلية بما يزيد عن ٥٠ في المائة.
    La Unión Europea ha reforzado la Cooperación Consular Local, como se ha señalado anteriormente. UN وقد عزز الاتحاد الأوروبي التعاون القنصلي المحلي، حسب المشار إليه أعلاه.
    El Consenso de Monterrey reforzó los objetivos de desarrollo del Milenio e hizo hincapié en el papel de cada una de las partes participantes en el proceso de financiación para el desarrollo. UN وقد عزز توافق آراء مونتيري الأهداف الإنمائية للألفية وأكد على أدوار الأطراف المرتبطة بعملية تمويل التنمية.
    En 2005, el UNIFEM reforzó su actividad en todos esos procesos. UN وقد عزز الصندوق نشاطه في جميع هذه العمليات في عام 2005.
    Este hecho ha aumentado la importancia del apoyo que los talibanes reciben de las regiones fronterizas del Pakistán. UN وقد عزز هذا من الأهمية التي توليها حركة طالبان للدعم الذي تتلقاه من المناطق الحدودية لباكستان.
    El Banco Mundial ha promovido la participación de la mujer en la gestión del agua en la República Dominicana y el Perú. UN وقد عزز البنك الدولي مشاركة المرأة في إدارة المياه في الجمهورية الدومينيكية وفي بيرو.
    Con esto ha mejorado el seguimiento de la auditoría de las actividades del sistema. UN وقد عزز هذا الإجراء من نشاط تتبع مسار مراجعة حسابات الأنشطة التي تضطلع بها المنظومة.
    La introducción del derecho de las personas a poseer tierras ha fomentado el desarrollo económico y ha contribuido a la reducción de la pobreza. UN وقد عزز إقرار حق الأفراد في امتلاك الأراضي التنمية الاقتصادية والحد من الفقر.
    Los dos años de labor del Grupo de Trabajo han reforzado este acuerdo entre los Estados Miembros, de que se debe ampliar el Consejo de Seguridad con varios nuevos puestos a fin de reflejar mejor las realidades del mundo contemporáneo. UN وقد عزز العمل الذي قام به الفريق العامل طيلة سنتين هذا الاتفاق العام بين الدول اﻷعضاء على أنه ينبغي توسيع مجلس اﻷمن بإضافة عدد من المقاعد الجديدة، لكي يعكس بصورة أفضل الواقع السائد في عالم اليوم.
    Ese proceso de examen mejoró con la utilización de indicadores clave del rendimiento. UN وقد عزز من فعالية نشاط الاستعراض هذا استخدام مؤشرات الأداء الرئيسية.
    Esta opinión fue reforzada en 1996 por una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia, según la cual existe la obligación de realizar de buena fe y concluir negociaciones conducentes al desarme nuclear en todos sus aspectos y bajo control internacional estricto y eficaz. UN وقد عزز هذا الرأي الفتوى التي أصدرتها محكمة العدل الدولية في عام 1996 والتي تقضي بوجوب مواصلة المفاوضات بحسن نية وإنهائها بطريقة تؤدي إلى نزع السلاح النووي بجميع جوانبه وتحت رقابة دولية صارمة وفعالة.
    g) La reunión de consulta de la región de África, celebrada en Nairobi del 22 al 24 de julio de 2013, con apoyo del Gobierno de Noruega, que fortaleció la participación en la región; UN (ز) الاجتماع التشاوري الإقليمي لأفريقيا الذي انعقد في نيروبي في الفترة من 22 إلى 24 تموز/يوليه 2013 بدعم من حكومة النرويج. وقد عزز هذا الاجتماع التزام المنطقة؛
    Los programas de salud, en particular la promoción de la supervivencia de la madre y el recién nacido, se han fortalecido mediante la implicación de la comunidad en todos los niveles del proceso de planificación. UN وقد عزز إشراك المجتمعات المحلية فى جميع مستويات عملية التخطيط برامج الصحة ولا سيما النهوض ببقاء الأم والمولود الجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد