Hace 5 años, en el invierno... yo puse su mano en la nieve... y dijo: | Open Subtitles | قبل 5 سنوات في فصل الشتاء ..وضعت يده على الثلج وقد قال : |
y dijo que cuando llevaba las mallas, no podia aparatr sus ojos de mi | Open Subtitles | وقد قال أن لبس الملابس الضيقة سيجعل آثار إفرازاتها تلصق على جسدي. |
El Secretario General ha dicho que pedirá a los países donantes que adapten su financiación a esas funciones y responsabilidades. | UN | وقد قال الأمين العام إنه سيطلب إلى البلدان المانحة أن تعدّل تمويلها ليتماشى مع تلك الأدوار والمسؤوليات. |
El Presidente Bush ha dicho hace unos días que Cuba no va a cambiar por sí misma, se equivoca. | UN | وقد قال الرئيس بوش قبل عدة أيام إن كوبا لن تتغير من تلقاء نفسها. وهو مخطئ. |
Tal como dijo nuestro Primer Ministro, el Muy Honorable Sir James Mitchell, cuando pronunció su alocución en el quincuagésimo período de sesiones: | UN | وقد قال رئيس وزرائنا الرايت أونرابل السير جيمس ميتشيل، عندما خاطب الجمعية العامة: |
Muchas delegaciones han dicho que deberíamos establecer un comité ad hoc, como hemos convenido en hacer sobre la " cesación " . | UN | وقد قال عدد من الوفود إنه ينبغي لنا أن ننشئ لجنة مخصصة، كما سبق واتفقنا على ذلك، تعنى بحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
mientras lanzaba el hechizo, el bebé lo resistía desesperadamente, según Me dijo aquel hombre. | Open Subtitles | وقد قال لي الرجل، أن الطفل تحمل بكل مرارة إلقاء هذا السحر |
Trabajo para el senador Healey y dijo que podía acceder al monumento esta noche. | Open Subtitles | أنا أعمل لدى السيناتور هيلي وقد قال أنه يمكنني الدخول للنصب اللّيلة |
Me llamó esta tarde y dijo que olvidaría la deuda.... ...si hacía esto por él. | Open Subtitles | واتصل بي في آخر هذا اليوم وقد قال أنه سيسوي ذلك الامر اذا فعلت شيىء من اجله |
Walter estaba hablando por el móbil con alguien, y dijo, | Open Subtitles | , والتر كان علي هاتفه الخلوي يتحدث الي شخصا ما , وقد قال |
Él está en su casa, y dijo que nosotros deberíamos darle la inyección a su hija. | Open Subtitles | إنه في بيته, لذا نحن استدعيناه وقد قال بأنه يجب أن نعطي الحقنة لابنتك بنفسنا |
El Presidente dos Santos ha dicho que el estamento militar no hará nada que pueda socavar el proceso de paz. | UN | وقد قال الرئيس دوس سانتوس إن الجيش لن يتخذ أية خطوات تعرقل عملية السلام. |
El distinguido representante de Francia ha dicho que desde 1992 han ocurrido ciertos acontecimientos que hacen necesario que Francia reconsidere su posición sobre el mandato y el comité ad hoc. | UN | وقد قال ممثل فرنسا الموقر إن التطورات التي طرأت منذ عام ٢٩٩١ اضطرت فرنسا لمراجعة موقفها من ولاية اللجنة المخصصة. |
Como ha dicho el Presidente de la República de Uzbekistán, Sr. Islam Karimov, | UN | وقد قال السيد إسلام كريموف، رئيس جمهورية أوزبكستان، |
como dijo una vez un sabio, el nacimiento de un niño es la forma en que Dios nos muestra que no ha renunciado al mundo. | UN | وقد قال أحد الحكماء ذات يوم إن مولد طفل هو طريقة الله في إظهار أنه لم ييأس من العالم. |
Nuestros predecesores han dicho que la Conferencia es el mejor club de la ciudad. | UN | وقد قال أسلافنا إن مؤتمر نزع السلاح هو أفضل ناد في هذه المدينة. |
Me dijo, "¿Sabes de las pesadillas que tuvieron tus amigos en Mayo, Junio y Julio?" | Open Subtitles | وقد قال لي، اتعرف ذلك الكابوس الذي تعانون منه منذ ايار وحزيران وتموز؟ |
Además, el Presidente Musharraf del Pakistán ha declarado que A. Q. Kahn y su red proporcionaron tecnologías centrífugas delicadas a Corea del Norte. | UN | وقد قال أيضاً برفيز مشرف رئيس باكستان إن عبد القدير خان وشبكته قد وفّرا لكوريا الشمالية تكنولوجيا حساسة للطرد المركزي. |
En el debate general, el Ministro de Relaciones Exteriores de Nueva Zelandia, El Honorable Phil Goff, dijo que: | UN | وقد قال وزير خارجيتها الأونرابل فيـل غـوف في بيانـه الذي ألقاه في المناقشة العامة أنــه: |
Mi vecino trabaja en la clínica gratuita... y dice que la vio allí el otro día. | Open Subtitles | جاري يعمل في العيادة المجانيه وقد قال أنه رائها هناك ذلك اليوم |
También Dijo que te opusiste y cambió de parecer. | Open Subtitles | وقد قال أيضاً ، انك وقفت بجانبه وغيرت من تفكيره |
Con razón, Toussaint Louverture declaró, en el momento en que lo embarcaban para Francia: | UN | وقد قال توســان لوفيرتيــر وعن حق، حينمـا وضعوه في سفينة متجهة الى فرنسا: |
el propio Secretario General ha dicho muchas veces que el no reembolso de las deudas de las Naciones Unidas a los que contribuyen al mantenimiento de la paz perjudica la disposición de los contribuyentes a ofrecerse como voluntarios para estos servicios. | UN | وقد قال اﻷمين العام نفسه عدة مرات أن عدم تسديد اﻷمم المتحدة لديونها لقوات حفظ السلام يضر برغبة المساهمين في تقديم خدماتهم على نحو طوعي. |
39. La delegación ha afirmado que en la sociedad siria no se acepta el nacimiento de niños fuera del matrimonio. | UN | ٩٣- وقد قال الوفد إن مولد اﻷطفال خارج إطار الزوجية غير مقبول في المجتمع السوري. |
como dijera el Ministro Hurd el año pasado, con lo que cuesta desplegar un batallón de mantenimiento de la paz, el Secretario General puede enviar muchísimos representantes personales. | UN | وقد قال الوزير هيرد في العام الماضي إن اﻷمين العام يمكنه، بنفس نفقات وزع كتيبة واحدة لحفظ السلام، إيفاد عدد كبير من الممثلين الشخصيين. |
Le pregunté porqué y él dijo algo de un fantasma | Open Subtitles | وقد سألته لماذا وقد قال شيء حول الشبح |
Estoy repitiendo lo que dijo mi tío, él tenia tatuajes hasta que algo se los arranco. | Open Subtitles | انا اخبركم بما قاله عمى وقد قال انهم ياخذوا الاشخاص الذين لديهم اوشمة |