En la actualidad, la secretaría ha publicado los textos de 14 acuerdos bilaterales y 7 acuerdos regionales y multilaterales. | UN | وقد نشرت الأمانة حتى الآن 14 نسخة من الاتفاقات الثنائية و7 من الترتيبات الإقليمية والمتعددة الأطراف. |
La Universidad de Cornell también ha publicado recientemente una investigación sobre África. | UN | وقد نشرت جامعة كورنيل أيضا مؤخرا بحوثا عن افريقيا. |
El primer mapa de la serie de recursos minerales se publicó en 1984. | UN | وقد نشرت أول خريطة في مجموعة الموارد المعدنية في عام ١٩٨٤. |
En 2007 se publicó la edición más reciente (núm. 6), completamente actualizada, que incluye las directrices prácticas aprobadas por la Corte. | UN | وقد نشرت في عام 2007 الطبعة الجديدة رقم ٦ التي استُكملت تماما وتشمل التوجيهات الإجرائية التي اعتمدﺗﻬا المحكمة. |
se publicaron unos 2.300 ejemplares y se enviaron a instituciones educativas, bibliotecas, órganos estatales y organizaciones no gubernamentales de todas las regiones de Armenia. | UN | وقد نشرت 300 2 دورية تقريباً وأرسلت إلى مؤسسات تعليمية ومكتبات وهيئات حكومية ومنظمات غير حكومية في جميع مناطق أرمينيا. |
En Spotlight se han publicado entrevistas con representantes de trabajadores y empleadores sobre cuestiones de población y desarrollo. | UN | وقد نشرت هذه الرسالة اﻹخبارية مقابلات مع ممثلي العمال وأصحاب اﻷعمال بشأن قضايا السكان والتنمية. |
La AMISOM ha desplegado 235 soldados y 35 vehículos de Djibouti en Beletweyne. | UN | وقد نشرت البعثة 235 جنديا و 35 مركبة من جيبوتي وبيليتوين. |
El documento se ha publicado en español, francés e inglés. | UN | وقد نشرت هذه الورقة باللغات اﻹنكليزية والفرنسية واﻹسبانية. |
El Ministerio de Asuntos Exteriores ha publicado un informe sobre la Conferencia y el Consejo para la Igualdad de Condición ha publicado una edición de bolsillo de la Plataforma de Acción; | UN | وقد نشرت وزارة الخارجية تقريرا عن ذلك المؤتمر، كما نشر مجلس المساواة في الأوضاع طبعة شعبية من منهاج العمل؛ |
Publica un boletín trimestral que se distribuye puerta a puerta y ha publicado artículos en periódicos árabes de Israel. | UN | وتصدر الفنار رسالة إخبارية ربــع سنويـة توزع على المنــازل باليد وقد نشرت مقالات في الصحف العربية اﻹسرائيلية. |
Desde 1991 la Sra. Beridze ha publicado artículos y ensayos sobre cuestiones políticas y sobre cuestiones de derechos humanos. | UN | وقد نشرت منذ عام ١٩٩١ عددا من المقالات والتعليقات بشأن قضايا سياسية، وكذلك بشأن مسائل حقوق اﻹنسان. |
En 1993 se publicó un estudio nacional general sobre minas terrestres. | UN | وقد نشرت في عام ١٩٩٣ دراسة استقصائية وطنية شاملة عن اﻷلغام البرية. |
La misma carta abierta se publicó en otros periódicos importantes. | UN | وقد نشرت الرسالة ذاتها في الصحــف الكبــرى اﻷخرى. |
se publicó además un documento de debate en relación con el proyecto. | UN | وقد نشرت أيضا ورقة مناقشة في إطار المشروع. |
En 1994 se publicaron catálogos actualizados de Dinamarca, Finlandia y Noruega y se iniciaron los trabajos relativos a los catálogos de los Países Bajos y Suecia. | UN | وقد نشرت كتالوغات مستكملة بالنسبة للدانمارك وفنلندا والنرويج في عام ١٩٩٤ وبدئ العمل بالنسبة للسويد وهولندا. |
Las carpetas de información básica se publicaron en español, francés e inglés y se distribuyeron en todo el mundo gratuitamente. | UN | وقد نشرت المجموعات اﻹعلامية اﻷساسية باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية، وهي توزع مجانا في جميع أنحاء العالم. |
Las carpetas se publicaron en español, francés e inglés y fueron distribuidas gratuitamente. | UN | وقد نشرت هذه الملفات المتضمنة معلومات أساسية باللغات الفرنسية والإنكليزية والإسبانية ووزعت مجانا. |
se han publicado y distribuido ampliamente los debates de la Consulta. | UN | وقد نشرت وقائع هذه المشاورة ويجري حاليا تعميمها على نطاق واسع. |
Hasta la fecha se han publicado seis estudios sobre políticas relativas a la salud, la educación, la vivienda y los gastos sociales. | UN | وقد نشرت حتى اﻵن ست دراسات بشأن السياسات المتعلقة بالصحة والتعليم واﻹسكان والانفاق الاجتماعي. |
El CICR ha desplegado varios equipos móviles que han estado determinando las necesidades de las personas que viven en las zonas más aisladas. | UN | وقد نشرت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عدة أفرقة متنقلة في المنطقة، بهدف تحديد احتياجات اﻷشخاص المقيمين في المناطق النائية. |
Las conclusiones de la evaluación fueron publicadas en 2005 en una serie de informes. | UN | وقد نشرت استنتاجات التقييم في شكل سلسلة من التقارير في عام 2005. |
La circular fue publicada en la Gaceta del Consejo de Estado. | UN | وقد نشرت التعليمات في الجريدة الرسمية لمجلس الدولة. |
El estudio fue publicado conjuntamente por el Instituto y el Centro Internacional de Investigación sobre la Mujer. | UN | وقد نشرت الدراسة بإذن مشترك من المعهد والمركز الدولي للبحوث المتعلقة بالمرأة. |
se han desplegado más unidades y efectivos de la KFOR y la policía de la UNMIK y se han llevado a la práctica registros más estrictos de personas que entran a la ciudad. | UN | وقد نشرت أعداد إضافية من وحدات وأفراد شرطة البعثة وقوة كوسوفو واتخذت اجراءات أكثر شدة لمراقبة الوافدين إلى المدينة. |
A tal fin, se desplegó una fuerza de la 16ª División de Infantería. | UN | وقد نشرت قوة من فرقة المشاة السادسة عشرة لهذا الغرض. |
El Gobierno había publicado una recopilación que incluía alrededor de 70 leyes y reglamentos directamente dedicados a la situación de la mujer. | UN | وقد نشرت الحكومة دراسة استقصائية مجمعة شملت نحو 70 قانونا ونظاما تعالج حالة المرأة بصورة مباشرة. |
se habían publicado directrices toponímicas y un nomenclátor breve. | UN | وقد نشرت مبادئ توجيهية بشأن الأسماء الطبوغرافية وأصولها ومعجم جغرافي وجيز. |
Los resultados del proyecto se han difundido en varios seminarios, conferencias y publicaciones. | UN | وقد نشرت نتائج المشروع من خلال عدد من الحلقات الدراسية وعروض أفرقة المناقشة والمنشورات. |