En el párrafo 162, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, junto con el PNUD, redoblara con carácter prioritario su empeño en resolver las limitaciones existentes en el módulo del libro mayor. | UN | 560- في الفقرة 162، أوصى المجلس الصندوق بأن يعمل، على سبيل الأولوية، بالتعاون مع البرنامج الإنمائي، على تكثيف جهوده للتخلص من القيود على خاصية دفتر الأستاذ العام، وقد وافق الصندوق على التوصية. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación. | UN | وقد وافق الصندوق على هذه التوصية. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que los planes de viaje se preparasen de conformidad con sus directrices. | UN | 238 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يكون إعداد خطط السفر وفقا للمبادئ التوجيهية التي أصدرها. |
la Caja estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que aplicara procedimientos para examinar periódicamente las prerrogativas de los usuarios y agrupar a estos para asegurar que no se hubieran otorgado prerrogativas innecesarias. | UN | 115 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن ينفذ إجراءات لإعادة النظر بشكل منتظم في امتيازات المستخدمين والعضوية في المجموعات لضمان عدم منح امتيازات أو حقوق لا لزوم لها. |
El Fondo ha aprobado planes nacionales o sectoriales de eliminación de los CFC para 36 países. | UN | وقد وافق الصندوق على خطط وطنية أو قطاعية للتخلص التدريجي من مركبات الكربون الكلورية فلورية في 36 بلداً. |
la Caja de Pensiones estuvo de acuerdo con esta conclusión y manifestó que la tendría en cuenta al concertar nuevos contratos bancarios a fines de 2002. | UN | وقد وافق الصندوق على هذه النتيجة وذكر أن المسألة ستعالج في سياق تنفيذ العقد المصرفي الجديد في أواخر عام 2002. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de evaluar los futuros planes de viaje con miras a lograr los resultados deseados utilizando otros medios, en particular videoconferencias. 6. Presupuestación basada en los resultados | UN | 249 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يضع تقييما لخطط السفر في المستقبل من أجل التوصل إلى النتائج المرغوبة باستخدام وسائل بديلة، بما فيها عقد الاجتماعات عن طريق الفيديو. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de suministrar detalles cabales de todos los casos de fraude y presunción de fraude. | UN | 308 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بمتابعة التفاصيل الكاملة عن جميع حالات الغش والغش الافتراضي. |
El UNFPA estuvo de acuerdo en que el plan de trabajo de 2005 de la División de Recursos Humanos incluyera, como producto, la elaboración de un marco de gestión de la sucesión antes de finales de 2005, para su aplicación en 2006. | UN | وقد وافق الصندوق على أن تشمل خطة عمل شعبة الموارد البشرية لعام 2005، ضمن النواتج، وضع إطار عمل لإدارة التعاقب بحلول نهاية عام 2005 لتطبيقها في عام 2006. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de: | UN | 33 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس: |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de seguir esforzándose por procurar y registrar los datos del costo real de todas las auditorías de los proyectos de ejecución nacional. | UN | 128 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بالاستمرار في جهوده للحصول على تفاصيل تكاليف عمليات المراجعة الفعلية وتسجيلها بالنسبة لجميع عمليات مراجعة حسابات المشاريع المنفذة على الصعيد الوطني. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que los auditores internos deben verificar la validez y exactitud de los asientos diarios resultantes de las actividades de depuración de datos. | UN | 136 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس أنه ينبغي لمراجعة الحسابات الداخلية التأكد من صحة ودقة اليوميات التي أُعلنت كنتيجة لعملية تنقية البيانات. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, junto con el PNUD y la UNOPS, inicie lo antes posible una evaluación independiente y amplia, posterior a la puesta en marcha, de la configuración y eficacia de los controles internos incorporados al sistema Atlas. | UN | 152 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بالبدء في أقرب وقت ممكن، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، في إجراء تقييم شامل ومستقل لما بعد التنفيذ لمجموع الضوابط الداخلية المشمولة بنظام أطلس ومدى فاعليتها. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que, junto con el PNUD, redoblara con carácter prioritario su empeño en resolver las limitaciones existentes en el módulo del libro mayor. | UN | 162 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يعمل، على سبيل الأولوية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على تكثيف جهوده للتخلص من القيود على نموذج دفتر الأستاذ العام. |
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de poner en práctica procedimientos que permitan coordinar eficazmente todas actividades relacionadas con las licencias y vigilar con exactitud los registros de las licencias, a fin de velar por que esas transacciones se asienten de manera uniforme en toda la organización. | UN | 192 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن ينفذ إجراءات لتنسيق جميع أنشطة الإجازات تنسيقا فعالا، وأن يرصد تسجيل الإجازات بدقة بما يضمن أن عمليات الإجازات تُسجل بنفس الطريقة في المنظمة بأكملها. |
la Caja estuvo de acuerdo con las recomendaciones formuladas en 2002 por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de que se creara un sistema en la Web para prestar asistencia a las organizaciones afiliadas en la presentación electrónica de la información y capacitar al personal de esas organizaciones. | UN | وقد وافق الصندوق على التوصيات التي قدمها مكتب خدمات الرقابة الداخلية في عام 2002 بتطوير نظام يقوم على استخدام الشبكة لمساعدة المنظمات الأعضاء في تقديم المعلومات إلكترونيا وتدريب موظفي المنظمات الأعضاء. |
Hasta la fecha, el Fondo ha aprobado 19 operaciones financieras con cargo a la Segunda Cuenta, 13 de ellas durante 1993, y espera aprobar 10 proyectos más en 1994. | UN | وقد وافق الصندوق حتى اﻵن على ١٩ عملية تمويل من الحساب الثاني، منها ١٣ عملية أثناء عام ١٩٩٣، ويتوقع أن يوافق على حوالي ١٠ مشاريع أخرى أثناء عام ١٩٩٤. |
La Junta recomendó que la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas no compensase los ingresos por concepto de intereses y comisiones bancarias por las operaciones como administración del efectivo, y que hiciese constar ambas partidas por separado en el cuadro 1 de los estados financieros a partir de 2002; la Caja de Pensiones estuvo de acuerdo. | UN | 16 - وأوصى المجلس بألا يدرج الصندوق معاوضته لإيرادات الفائدة والرسوم المصرفية المرتبطة بالعمليات باعتبارها إدارة للنقدية وأن يقوم اعتبارا من عام 2002 بعرضها بصورة منفصلة في الجدول 1 من البيانات المالية؛ وقد وافق الصندوق على ذلك. |
el FNUDC estuvo de acuerdo con las recomendaciones de la Junta de que solicitara a todas las oficinas en los países que prepararan informes de gastos y se asegurara de que estuvieran firmados por las partes en los plazos que correspondieran, en cumplimiento de los requisitos establecidos en las políticas y los procedimientos relativos a los programas y las operaciones. | UN | 24 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يطلب من جميع مكاتبه القطرية أن تعد تقارير تنفيذ موحدة وتكفل توقيعها من الأطراف المقابلة في الوقت المناسب، وفقا لشروط سياسات وإجراءات البرامج والعمليات. |
el Fondo aprobó una propuesta del Mecanismo de Respuesta Inmediata por valor de 2,4 millones de dólares destinada a aprovechar una pequeña oportunidad que se presentó en 2011 para realizar un proceso de desarme, desmovilización y reintegración. | UN | 20 - وقد وافق الصندوق على اقتراح لمرفق الاستجابة الفورية بمبلغ 2.4 مليون دولار للاستفادة من الفرصة القصيرة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج التي سنحت في عام 2011. |