ويكيبيديا

    "وقد ورد وصف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se describen
        
    • se describió
        
    • se han descrito
        
    • se describe
        
    • ha sido descrita
        
    Algunas de estas medidas se describen en informes anteriores del Secretario General y en la publicación de la Secretaría The United Nations System and the IYF. UN وقد ورد وصف للعديد من هذه التدابير في تقارير اﻷمين العام السابقة وفي منشور اﻷمانة المعنون منظومة اﻷمم المتحدة والسنة الدولية لﻷسرة.
    Estos tres factores críticos se describen en un documento de sesión que se publicará como complemento del presente informe. UN وقد ورد وصف هذه التحديات في ورقة غرفة اجتماع سيجري إصدارها كتكملة لهذا التقرير.
    Las reglamentaciones sobre la prestación de maternidad y la prestación por licencia temporal de los padres se describen en los informes anteriores. UN وقد ورد وصف في التقارير السابقة للوائح مزايا الأمومة ومزايا الأبوة المؤقتة.
    Esa propuesta de la oposición se describió en mi informe anterior. UN وقد ورد وصف لهذا الاقتراح في تقريري السابق.
    Las desapariciones se han descrito en detalle en los informes anteriores del Grupo. UN وقد ورد وصف للحالات بالتفصيل في التقارير السابقة للفريق العامل.
    En el punto 131 del quinto informe de Noruega se describe la " cuota por paternidad " . UN وقد ورد وصف " حصة الأبوة " تحت الفقرة 131 من التقرير الخامس المقدم من النرويج.
    La situación ha sido descrita en la resolución 1062 (1996) del Consejo de Seguridad y está bien documentada en informes de las Naciones Unidas y de otros órganos internacionales. UN وقد ورد وصف للحالة في قرار مجلس اﻷمن ١٠٦٢ )١٩٩٦(، وهي موثقة توثيقا جيدا في تقارير اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى.
    Las actividades de los programas del IDHR se describen más abajo. UN وقد ورد وصف للأنشطة البرنامجية لوزارة إلينوي لحقوق الإنسان أدناه.
    Estos hechos se describen más detenidamente en la solicitud de iniciación de actuaciones presentada por Eritrea al Secretario de la Corte el 15 de febrero de 1999. UN وقد ورد وصف أكثر تفصيلا لهذه الأحداث في طلب رفع الدعوى الذي قدمته إريتريا لمسجل المحكمة في 15 شباط/فبراير 1999.
    Las enmiendas propuestas se describen en los párrafos 227 a 231 del tercer informe periódico de Noruega. UN وقد ورد وصف للتعديلات المقترحة في الفقرات 227-231 من التقرير الدوري الثالث المقدم من النرويج.
    4. En la notificación y el informe se describen las semividas del hexaclorobutadieno en diferentes compartimentos y la bioacumulación. UN 4 - وقد ورد وصف في الإخطار والتقرير لمنتصف عمر سداسي كلور البوتادين في الأوساط والتراكمات البيولوجية المختلفة.
    4. En la notificación y el informe se describen las semividas del hexaclorobutadieno en diferentes compartimentos y la bioacumulación. UN 4 - وقد ورد وصف في الإخطار والتقرير لمنتصف عمر سداسي كلور البوتادين في الأوساط والتراكمات البيولوجية المختلفة.
    4. En la notificación y el informe se describen las semividas del hexaclorobutadieno en diferentes compartimentos y la bioacumulación. UN 4 - وقد ورد وصف في الإخطار والتقرير لمنتصف عمر سداسي كلور البوتادين في الأوساط والتراكمات البيولوجية المختلفة.
    La amplia gama de medidas adoptadas se describen en las dos ediciones del Inventario de Medidas Nacionales. UN ٤٢ - وقد ورد وصف لما جرى اتخاذه من تدابير موسعة ومتنوعة في الطبعتين اﻹضافيتين ﻟ " قائمة اﻹجراءات الوطنية " .
    Estos se describen con más detalle en otros documentos de que dispondrá la Comisión 34/. UN وقد ورد وصف هذه الخطط بالتفصيل في وثائق أخرى أتيحت للجنة)٤٣(.
    En el párrafo 13 del Documento Final de la Conferencia Internacional de 1987, la seguridad se describió como el tercer pilar de la relación entre el desarme y el desarrollo. UN وقد ورد وصف للأمن، في الفقرة 13 من الوثيقة الختامية لعام 1987، بأنه الدعامة الثالثة للصلة بين نزع السلاح والتنمية.
    Una de estas transacciones se describió en uno de los informes anteriores al Comité contra el Terrorismo. UN وقد ورد وصف لأحد هذه المعاملات في أحد التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    En la declaración que formulamos en el debate general se describió el enfoque constructivo adoptado por Israel a lo largo de los años respecto de los esfuerzos en pro de la limitación de armamentos y la no proliferación. UN وقد ورد وصف للنهج البنّاء الذي تتخذه إسرائيل على مر السنين إزاء جهود تحديد الأسلحة وعدم الانتشار في البيان الذي أدلينا به في المناقشة العامــــة.
    También se utilizan otras leyes específicas, que se han descrito en informes anteriores al Comité. UN وتستخدم أيضا قوانين أخرى محددة، وقد ورد وصف لها في تقاريرنا السابقة المقدمة للجنة مكافحة الإرهاب.
    Esas dificultades se han descrito ampliamente en los informes orales bisemanales presentados al Consejo desde principios de julio. UN وقد ورد وصف دقيق لهذه المصاعب في التقارير التي تقدم كل أسبوعين إلى مجلس اﻷمن منذ بداية تموز/يوليه.
    Estos sistemas se han descrito en los informes periódicos combinados (párrafo 16.4). UN وقد ورد وصف هذه النظم في الجزء 16-4 من التقرير الموحد.
    El procedimiento de rápida intervención se describe en un informe anterior a la Comisión (E/CN.4/1992/29, párrs. 14 a 18). UN وقد ورد وصف إجراء التدخل العاجل في تقرير سابق مقدم إلى اللجنة (E/CN.4/1992/29، الفقرات 14-18).
    La posición de los Estados Unidos se describe en una carta de fecha 29 de enero de 1948 del Asesor Jurídico del Departamento de Estado, Ernest A. Gross: UN 102 - وقد ورد وصف موقف الولايات المتحدة في رسالة مؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 1948 موجهة من المستشار القانوني لوزارة الخارجية، إرنست إ.
    Dicha labor ha sido descrita pormenorizadamente en un informe especial presentado a la Asamblea General, así como en los tres últimos informes anuales de la Dependencia (A/56/356, A/56/34, A/57/34 y A/58/34). UN وقد ورد وصف مسهب لهذه الجهود في تقرير خاص قدم إلى الجمعية العامة وفي التقارير السنوية الثلاثة الأخيرة للوحدة (A/56/356 و A/56/34 و A/57/34 و A/58/34).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد