Algunas de estas medidas se describen en informes anteriores del Secretario General y en la publicación de la Secretaría The United Nations System and the IYF. | UN | وقد ورد وصف للعديد من هذه التدابير في تقارير اﻷمين العام السابقة وفي منشور اﻷمانة المعنون منظومة اﻷمم المتحدة والسنة الدولية لﻷسرة. |
Estos tres factores críticos se describen en un documento de sesión que se publicará como complemento del presente informe. | UN | وقد ورد وصف هذه التحديات في ورقة غرفة اجتماع سيجري إصدارها كتكملة لهذا التقرير. |
Las reglamentaciones sobre la prestación de maternidad y la prestación por licencia temporal de los padres se describen en los informes anteriores. | UN | وقد ورد وصف في التقارير السابقة للوائح مزايا الأمومة ومزايا الأبوة المؤقتة. |
Esa propuesta de la oposición se describió en mi informe anterior. | UN | وقد ورد وصف لهذا الاقتراح في تقريري السابق. |
Las desapariciones se han descrito en detalle en los informes anteriores del Grupo. | UN | وقد ورد وصف للحالات بالتفصيل في التقارير السابقة للفريق العامل. |
En el punto 131 del quinto informe de Noruega se describe la " cuota por paternidad " . | UN | وقد ورد وصف " حصة الأبوة " تحت الفقرة 131 من التقرير الخامس المقدم من النرويج. |
La situación ha sido descrita en la resolución 1062 (1996) del Consejo de Seguridad y está bien documentada en informes de las Naciones Unidas y de otros órganos internacionales. | UN | وقد ورد وصف للحالة في قرار مجلس اﻷمن ١٠٦٢ )١٩٩٦(، وهي موثقة توثيقا جيدا في تقارير اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى. |
Las actividades de los programas del IDHR se describen más abajo. | UN | وقد ورد وصف للأنشطة البرنامجية لوزارة إلينوي لحقوق الإنسان أدناه. |
Estos hechos se describen más detenidamente en la solicitud de iniciación de actuaciones presentada por Eritrea al Secretario de la Corte el 15 de febrero de 1999. | UN | وقد ورد وصف أكثر تفصيلا لهذه الأحداث في طلب رفع الدعوى الذي قدمته إريتريا لمسجل المحكمة في 15 شباط/فبراير 1999. |
Las enmiendas propuestas se describen en los párrafos 227 a 231 del tercer informe periódico de Noruega. | UN | وقد ورد وصف للتعديلات المقترحة في الفقرات 227-231 من التقرير الدوري الثالث المقدم من النرويج. |
4. En la notificación y el informe se describen las semividas del hexaclorobutadieno en diferentes compartimentos y la bioacumulación. | UN | 4 - وقد ورد وصف في الإخطار والتقرير لمنتصف عمر سداسي كلور البوتادين في الأوساط والتراكمات البيولوجية المختلفة. |
4. En la notificación y el informe se describen las semividas del hexaclorobutadieno en diferentes compartimentos y la bioacumulación. | UN | 4 - وقد ورد وصف في الإخطار والتقرير لمنتصف عمر سداسي كلور البوتادين في الأوساط والتراكمات البيولوجية المختلفة. |
4. En la notificación y el informe se describen las semividas del hexaclorobutadieno en diferentes compartimentos y la bioacumulación. | UN | 4 - وقد ورد وصف في الإخطار والتقرير لمنتصف عمر سداسي كلور البوتادين في الأوساط والتراكمات البيولوجية المختلفة. |
La amplia gama de medidas adoptadas se describen en las dos ediciones del Inventario de Medidas Nacionales. | UN | ٤٢ - وقد ورد وصف لما جرى اتخاذه من تدابير موسعة ومتنوعة في الطبعتين اﻹضافيتين ﻟ " قائمة اﻹجراءات الوطنية " . |
Estos se describen con más detalle en otros documentos de que dispondrá la Comisión 34/. | UN | وقد ورد وصف هذه الخطط بالتفصيل في وثائق أخرى أتيحت للجنة)٤٣(. |
En el párrafo 13 del Documento Final de la Conferencia Internacional de 1987, la seguridad se describió como el tercer pilar de la relación entre el desarme y el desarrollo. | UN | وقد ورد وصف للأمن، في الفقرة 13 من الوثيقة الختامية لعام 1987، بأنه الدعامة الثالثة للصلة بين نزع السلاح والتنمية. |
Una de estas transacciones se describió en uno de los informes anteriores al Comité contra el Terrorismo. | UN | وقد ورد وصف لأحد هذه المعاملات في أحد التقارير السابقة المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
En la declaración que formulamos en el debate general se describió el enfoque constructivo adoptado por Israel a lo largo de los años respecto de los esfuerzos en pro de la limitación de armamentos y la no proliferación. | UN | وقد ورد وصف للنهج البنّاء الذي تتخذه إسرائيل على مر السنين إزاء جهود تحديد الأسلحة وعدم الانتشار في البيان الذي أدلينا به في المناقشة العامــــة. |
También se utilizan otras leyes específicas, que se han descrito en informes anteriores al Comité. | UN | وتستخدم أيضا قوانين أخرى محددة، وقد ورد وصف لها في تقاريرنا السابقة المقدمة للجنة مكافحة الإرهاب. |
Esas dificultades se han descrito ampliamente en los informes orales bisemanales presentados al Consejo desde principios de julio. | UN | وقد ورد وصف دقيق لهذه المصاعب في التقارير التي تقدم كل أسبوعين إلى مجلس اﻷمن منذ بداية تموز/يوليه. |
Estos sistemas se han descrito en los informes periódicos combinados (párrafo 16.4). | UN | وقد ورد وصف هذه النظم في الجزء 16-4 من التقرير الموحد. |
El procedimiento de rápida intervención se describe en un informe anterior a la Comisión (E/CN.4/1992/29, párrs. 14 a 18). | UN | وقد ورد وصف إجراء التدخل العاجل في تقرير سابق مقدم إلى اللجنة (E/CN.4/1992/29، الفقرات 14-18). |
La posición de los Estados Unidos se describe en una carta de fecha 29 de enero de 1948 del Asesor Jurídico del Departamento de Estado, Ernest A. Gross: | UN | 102 - وقد ورد وصف موقف الولايات المتحدة في رسالة مؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 1948 موجهة من المستشار القانوني لوزارة الخارجية، إرنست إ. |
Dicha labor ha sido descrita pormenorizadamente en un informe especial presentado a la Asamblea General, así como en los tres últimos informes anuales de la Dependencia (A/56/356, A/56/34, A/57/34 y A/58/34). | UN | وقد ورد وصف مسهب لهذه الجهود في تقرير خاص قدم إلى الجمعية العامة وفي التقارير السنوية الثلاثة الأخيرة للوحدة (A/56/356 و A/56/34 و A/57/34 و A/58/34). |