ويكيبيديا

    "وقد يؤثر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • puede afectar
        
    • podría afectar
        
    • puede influir
        
    • pueden afectar
        
    • podrían afectar
        
    • afectaría
        
    • y afectar
        
    • podría tener
        
    • podría influir
        
    El lugar en que se ejercen los recursos puede afectar a su efectividad en relación con la persona de que se trate. UN وقد يؤثر موقع سبل الانتصاف على فعاليتها فيما يتعلق بالفرد المعني.
    La sensación de aislamiento puede afectar a su salud mental y causar depresión y baja autoestima y, en algunos casos, llevar al suicidio. UN وقد يؤثر الشعور بالعزل على صحتهن النفسية، مما يفضي إلى الاكتئاب، وتدني احترام الذات، وإلى الانتحار في بعض الحالات.
    Asimismo, el contexto podría afectar la aceptabilidad de servicios concretos. UN وقد يؤثر السياق أيضاً في مقبولية خدمات محددة.
    La gestión del desempeño para lograr resultados podría verse negativamente afectada y esto, a su vez, podría afectar a las operaciones. UN وقد يؤثر ذلك تأثيرا سلبيا على إدارة الأداء لتحقيق النتائج، وهو ما قد يؤثر بدوره على العمليات.
    La aplicación de este principio puede influir sobre el cambio tecnológico industrial en varias formas. UN وقد يؤثر تطبيق هذا المبدأ على تغير التكنولوجيات الصناعية بطرق عدة.
    Los cambios de orientación de las políticas pueden afectar en forma particularmente aguda a las zonas más remotas de los países extensos y con baja densidad de población. UN وقد يؤثر تغيير السياسات في المناطق النائية من البلدان الكبيرة ذات الكثافة السكانية المنخفضة.
    Las dificultades para acceder a Internet o la imposibilidad de hacerlo debido a las condiciones de seguridad o a la infraestructura del país podrían afectar a la labor de divulgación de los centros de información de las Naciones Unidas y a su capacidad para proporcionar estadísticas fiables en los sitios web. UN وقد يؤثر نقص الوصول إلى الإنترنت أو إعاقته بسبب الظروف الأمنية أو البنية التحتية للبلدان على جهود التوعية التي تبذلها مراكز الأمم المتحدة للإعلام وقدرتها على تقديم إحصاءات مواقع شبكية دقيقة.
    La perpetuación de la crisis política es otro impedimento de la aplicación de las medidas en la debida secuencia y puede afectar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN أما استمرار الأزمة السياسية فهو عائق آخر يحول دون ضمان تسلسل الأشياء وقد يؤثر على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El lugar en que se ejercen los recursos puede afectar a su efectividad en relación con la persona de que se trate. UN وقد يؤثر مكان وجود سبل الانتصاف على فعاليتها فيما يتعلق بالفرد المعني.
    Esa situación puede afectar negativamente a la labor de la Sala de Primera Instancia. UN وقد يؤثر ذلك سلباً على عمل الدائرة الابتدائية.
    Además, la compilación manual aumenta las posibilidades de error y, por consiguiente, puede afectar la fiabilidad de las cifras que figuran en el inventario presentado en los estados financieros. UN ويضاف إلى ذلك أن الحساب الذي يتم يدويا يزيد من مخاطر الوقوع في خطأ، وقد يؤثر بالتالي في موثوقية قيمة المخزون المعروضة في البيانات المالية.
    Esta disposición puede afectar de un modo desproporcionado los casos de violencia en el hogar, en que los testigos suelen ser familiares y las víctimas soportan una gran presión para que retiren sus denuncias. UN وقد يؤثر ذلك بصورة غير تناسبية على قضايا العنف العائلي التي عادة ما يكون فيها الشهود من أفراد الأسرة، وعادة ما يُمارس ضغط كبير على الضحايا للتنازل عن القضية.
    Esto puede afectar el cultivo tradicional y provocar una transición hacia un mercado con técnicas modernas, mayores rendimientos y mayores potencias. UN وقد يؤثر هذا على الزراعة التقليدية ويؤدي إلى تحول باتجاه سوق ذات تقنيات حديثة وغلة أوفر ومفعول أقوى من ذي قبل.
    Este número reducido de funcionarios de cada país podría afectar al grado de representación de un país concreto. UN وقد يؤثر هذا العدد المقلَّص من موظفي كل بلد في تمثيل بلد بعينه.
    Este número reducido de funcionarios de cada país podría afectar al grado de representación de un país concreto. UN وقد يؤثر هذا العدد المقلَّص من موظفي كل بلد في تمثيل بلد بعينه.
    Esa situación podría afectar negativamente la capacidad del Departamento para entregar puntualmente todos los productos exigidos en momentos de máxima demanda. UN وقد يؤثر ذلك الوضع على قدرة الإدارة على تنفيذ جميع النواتج المقررة في الوقت المناسب لما يبلغ الطلب ذروته.
    En la práctica esto puede influir en gran medida en la capacidad de los países en desarrollo para prestar servicios en el marco del proyecto concreto. UN وقد يؤثر ذلك عمليا تأثيرا كبيرا على قدرة البلدان النامية على توفير الخدمات في إطار المشروع المحدد.
    Otro factor que puede influir en la extradición es el principio de reciprocidad. UN وقد يؤثر مبدأ المعاملة بالمثل أيضا على تسليم المجرمين.
    Las demoras en cualquier aspecto pueden afectar al cumplimiento de los plazos de implantación de las IPSAS. UN وقد يؤثر التأخر في أي مجال على التنفيذ في الوقت المناسب.
    Esta falta de mecanismos y el carácter voluntario de los informes de mitad de período podrían afectar a la eficacia de la cooperación internacional en el proceso de examen. UN وقد يؤثر هذا الافتقار إلى الجانب الهيكلي، إلى جانب الطابع الطوعي لتقرير منتصف المدة، على فعالية التعاون الدولي في إطار عملية الاستعراض.
    Apreciamos el hecho de que el Secretario General reconoce que la situación de liquidez ha llevado a demoras persistentes de pagos a países que aportan contingentes, lo que afectaría la participación de los Estados Miembros en futuras operaciones de mantenimiento de la paz. UN إننا نقدر اعتراف اﻷمين العام بأن حالة السيولة النقدية أدت الى تأخيرات مستمرة في دفــع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات، وقد يؤثر هذا على مشاركة الدول اﻷعضاء في عمليات حفظ السلم المقبلة.
    La falta de progreso respecto de esos compromisos podría tener graves consecuencias y afectar a otras esferas si se erosiona la confianza local en las promesas del Gobierno. UN وقد تترتب على عدم إحراز تقدم فيما يتعلق بهذه الالتزامات آثار خطيرة وقد يؤثر على مجالات أخرى مع تناقص الثقة المحلية في تعهدات الحكومة.
    Ello podría incidir en que las Partes alcanzaran o no sus objetivos nacionales y podría tener que examinarse más, por tanto, en otros órganos de la Convención. UN وقد يؤثر ذلك في ما إذا كانت اﻷطراف ستحقق أهدافها الوطنية، وربما سيتعين على الهيئات اﻷخرى للاتفاقية مواصلة النظر في ذلك.
    Ello tiene consecuencias para la seguridad durante las elecciones y podría influir en la percepción de las elecciones como elecciones, libres, limpias y transparentes. UN ولهذا تبعاته على الأمن أثناء الانتخابات، وقد يؤثر على التصور القائل بحرية الانتخابات ونزاهتها وشفافيتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد