Esto puede dar lugar a presiones a favor de formas extremas de cambio político y a un vasto sentimiento de que la ley no tiene importancia. | UN | وقد يؤدي ذلك الى ممارسة الضغط من أجل اتباع أشكال متطرفة من التغير السياسي والى انتشار الوعي بأن القانون لم يعد ملائما. |
Esta situación puede dar lugar a ciertas tensiones entre las distintas normas de derecho internacional. | UN | وقد يؤدي هذا إلى نشوء ضروب توتر معينة بين مختلف قواعد القانون الدولي. |
El incumplimiento de esa disposición, sin motivo legítimo, puede conducir a la retención total o parcial de los honorarios. | UN | وقد يؤدي عدم الوفاء بذلك دون عذر وجيه إلى سقوط حقه في تقاضي أتعابه كلها وبعضها. |
En última instancia, esto podría dar lugar a la exclusión de competidores existentes en los dos mercados de licores. | UN | وقد يؤدي ذلك في نهاية الأمر إلى إقصاء المنافسين الحاليين من المنافسة في سوقي المشروبات الكحولية. |
Esto resultaría muy lamentable y podría llevar a un monopolio de la propiedad. | UN | وسيكون ذلك مؤسفاً للغاية وقد يؤدي إلى احتكار ملكية هذه الصحف. |
Esto ha sido valioso y puede llevar a la ejecución de proyectos financiados conjuntamente. | UN | ويعد هذا الاتصال قيما وقد يؤدي إلى مشاريع مشتركة التمويل. |
La violación de los códigos aceptados de conducta profesional puede dar lugar a medidas disciplinarias del Consejo Médico. | UN | وقد يؤدي تجاوز قواعد السلوك المهني المقبول إلى اتخاذ إجراءات تأديبية من قِبل المجلس الطبي. |
El calentamiento del mar puede dar lugar a floraciones de algas más frecuentes y graves, que pueden tener un efecto desastroso en las poblaciones de peces. | UN | وقد يؤدي زيادة دفء درجات حرارة البحر إلى انتشار أكثر تواترا وشدة للطحالب، يمكن أن يكون له أثر مدمر على الثروة السمكية. |
Esto puede crear una falta de comunicación que a su vez puede dar lugar a divergencias entre la información de que disponen los proveedores y la de los usuarios. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى انعدام الاتصال وهو ما ينجم عنه حدوث فجوة معلوماتية بين موفري الخدمات والمستفيدين من تلك الخدمات. |
Esto puede conducir a una sobreestimación de los gastos en los estados financieros. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى المبالغة في تقدير النفقات في البيانات المالية. |
La intervención de comandantes de mayor jerarquía tras la protesta de las organizaciones interesadas puede conducir a una restitución de los bienes, pero en otros los bienes se pierden para siempre. | UN | وقد يؤدي تدخل القادة من ذوي المراتب اﻷعلى، في هذه المسألة عقب احتجاج المنظمة المعنية، الى استعادة السلع، ولكن في حالات أخرى تضيع السلع الى اﻷبد. |
Ello a su vez puede conducir a una alteración del orden público. | UN | وقد يؤدي ذلك بدوره إلى اﻹخلال بالقانون وبالنظام. |
Se dijo que esa situación planteaba cuestiones complejas y podría dar lugar a soluciones injustas. | UN | وقيل إن ذلك الوضع يثير مسائل معقدة، وقد يؤدي إلى حلول غير عادلة. |
Ello podría dar lugar a un monopolio del uso de esas armas por unos cuantos países, lo que constituye un arreglo no equitativo e intrínsecamente defectuoso. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى احتكار عدد قليل من البلدان لاستخدام تلك اﻷسلحة، وهو ترتيب غير عادل ومعيب في أساسه. |
Lo que es muy difícil de cuantificar, y lo que podría llevar a la postre a reducir las emisiones a un nivel muy inferior al de estabilización, es el efecto del conjunto de las medidas, es decir, la interacción de las medidas entre sí. | UN | وهذا التفاعل يعتبر بالغ الصعوبة في تقديره كمياً، وقد يؤدي في النهاية إلى تخفيضات تقل بقدر كبير عن مستوى التثبيت. |
Sin embargo, ªla fiscalización de las corrientes de comercio por razones ambientales no constituye por lo general una respuesta eficaz y puede llevar a formas de proteccionismo ambiental. | UN | ومع ذلك فإن التحكم في عيوب التجارة انطلاقا من أسباب بيئية ليس حلا فعالا وقد يؤدي إلى نشأة أشكال من الحمائية البيئية. |
el hecho de que no se contara con memorandos de entendimiento podía dar lugar a que los diferentes organismos no conocieran o no tuvieran claras sus obligaciones y responsabilidades. | UN | وقد يؤدي عدم وجود مذكرة تفاهم إلى عدم إدراك مختلف الوكالات لواجباتها ومسؤولياتها أو الحصول على رؤية واضحة لها. |
Esta falta de medidas especiales puede provocar la alienación de esos niños de sus comunidades y la pérdida de la diversidad cultural en Camboya. | UN | وقد يؤدي عدم اتخاذ تدابير خاصة الى اغتراب هؤلاء اﻷطفال عن مجتمعاتهم المحلية وفقدان التنوع الثقافي في كمبوديا. |
Esa renuncia puede causar temporalmente o, en el peor de los casos durante un largo plazo, la apatridia del interesado. | UN | وقد يؤدي هذا التخلي إلى انعدام مؤقت لجنسية الشخص المعني، أو في أسوأ الحالات في انعدامها بصورة دائمة. |
Esto podría conducir al debilitamiento del propio sistema que ha mantenido la paz y la seguridad internacionales durante los 50 últimos años. | UN | وقد يؤدي هذا التطور إلى إضعاف نفس النظام الذي ظل يحافظ على السلم واﻷمن طوال اﻟ ٥٠ سنة الماضية. |
Esta determinación puede hacer que se les conceda el derecho a entrar legalmente en el país o a ser deportados al lugar de procedencia. | UN | وقد يؤدي هذا التحديد إلى منحهم الحق في الدخول إلى البلد بطريقة مشروعة أو إلى ترحيلهم إلى المكان الذي جاءوا منه. |
Los matrimonios mixtos pueden dar lugar a violentas represalias por parte de las familias. | UN | وقد يؤدي التزاوج إلى أعمال انتقامية عنيفة من الأُسر. تغيير الديانة |
Tras una fase inicial de estudios exploratorios, se podría abrir un proceso de consultas multilaterales. | UN | وقد يؤدي ذلك، بعد مرحلة أولى من الدراسات الاستكشافية، إلى إجراء عملية مشاورات متعددة اﻷطراف. |
Su debilitamiento puede llegar a ser irreversible y dar lugar a una proliferación imparable. | UN | فتآكله قد يصبح حتميا وقد يؤدي إلى ظهور سيل عارم من الأسلحة. |