Ucrania también está comprometida con el cumplimiento de sus obligaciones de conformidad con otros acuerdos internacionales y con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأوكرانيا ملتزمة أيضا بالوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Con ello, la Dependencia se ha excedido en sus atribuciones, definidas en el párrafo 5 del artículo 5 de su estatuto y en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | والوحدة تجاوزت سلطتها على نحو ما حددته الفقرة ٥ من المادة ٥ من قانونها اﻷساسي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
En todo momento China ha apoyado el proceso de paz en Guatemala y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | لقد دعمت الصين دائما عملية السلام في غواتيمالا وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Se le solicita al Secretario General que continúe cumpliendo con las responsabilidades que se le encomendaron en la Convención y en las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ويطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل الاضطلاع بالمسؤوليات التي أناطتها بها الاتفاقية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
La selección de los inspectores es prerrogativa de los Estados Miembros; su prioridad máxima debe ser proponer los candidatos mejor calificados, de conformidad con el estatuto de la Dependencia y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأضاف أن اختيار المفتشين هو من صميم اختصاص الدول الأعضاء؛ ويجب أن تكون أولويتها الأهم هي اقتراح أفضل المرشحين المؤهلين، بما يتماشى مع النظام الأساسي للوحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Por ello, en los últimos tres años se ha concentrado en dar un nuevo enfoque a la descolonización, sin dejar de mantener su firme adhesión a los principios de la Carta y a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وقد ركزت في السنوات الثلاث اﻷخيرة ، لهذا السبب، على توخي نهج جديد في جهودها ﻹنهاء الاستعمار دون إخلال بالتزامها الراسخ بمبادئ الميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Los nuevos Estados Miembros de la Organización están muy interesados en que sus propios nacionales sean contratados por la Secretaría con arreglo a la reglamentación existente y a las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وذكر أن الدول اﻷعضاء الجدد في المنظمة مهتمة جدا بتعيين مواطنيها في اﻷمانة العامة وفقا للقواعد السارية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Es indispensable que la comunidad internacional asuma un firme compromiso político a fin de que las Naciones Unidas puedan desempeñar el papel central que la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General les han confiado en la esfera del desarrollo y la cooperación económica internacional. | UN | إن توافر التزام سياسي وطيد من جانب المجتمع الدولي أمر أساسي لكي تضطلع اﻷمم المتحدة بدور مركزي في التنمية والتعاون الدولي، هذا الدور الذي انيط بها بموجب الميثاق وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
La Comisión Consultiva opina que los viajes de todo tipo deben conformarse a lo dispuesto en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أن جميع اﻷمور المتصلة بالسفر يجب أن تتم وفقا للنظام المالي والقواعد المالية باﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Sin embargo, para su labor la secretaría provisional recibe la orientación normativa del Comité Intergubernamental de Negociación y de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | بيد أن المبادئ التوجيهية للسياسة العامة المتعلقة بعمل اﻷمانة المؤقتة توفرها لجنة التفاوض الحكومية الدولية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة بالموضوع. |
Consideramos imperativo que la Conferencia de Desarme proceda con la rapidez necesaria a examinar todos los aspectos del tratado de limitación, de conformidad con el mandato acordado y con las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ونرى أن من الحتمي أن يشرع مؤتمر نزع السلاح بكل السرعة الواجبة في دراسة جميع جوانب " الوقف " - تماشيا مع الولاية المتفق عليها، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
En relación con la contratación y el nombramiento de personal, es necesario aplicar las disposiciones del Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | ويلزم، فيما يتعلق بتدبير وتعيين الموظفين، تنفيذ أحكام المادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Indicó que la visita del Alto Comisionado marcaría el comienzo de un diálogo al más alto nivel sobre asuntos de derechos humanos, de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración y el Programa de Acción de Viena y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وأشار إلى أن زيارة المفوض السامي ستكون بداية حوار على أعلى مستوى بشأن مسائل حقوق اﻹنسان، وفقاً لميثاق اﻷمم المتحدة وإعلان وبرنامج عمل فيينا وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
El informe anual del OIEA que se ha presentado a nuestra consideración, deja bien clara la función esencial que desempeña el Organismo al enfrentar esos retos de conformidad con las disposiciones de su Estatuto y de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | إن تقرير الوكالة السنوي، الذي قدم لنا لننظر فيه، يوضح بجلاء الدور الهام للغاية الذي تضطلع به الوكالة في التصدي لهذه المجموعة من التحديات بموجب نظامها اﻷساسي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Omán otorga gran importancia a las actividades de lucha contra el terrorismo que se están realizando, y lo ha demostrado cumpliendo todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y la Asamblea General. | UN | وذكر أن عمان تعلق أهمية كبيرة على الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب كما يتبين من امتثالها لقرارات مجلس الأمن وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Lamentablemente, esta situación insostenible se debe a la falta de aplicación de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General. | UN | ولسوء الطالع، فإن الحالة التي لا تطاق ناتجة عن عدم الامتثال لقرارات مجلس الأمن وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
De conformidad con el principio de integridad territorial y soberanía, las decisiones pertinentes de la Asamblea General y la opinión internacional ampliamente compartida, sólo hay una China, y Taiwán forma parte de ella. | UN | وفقا لمبدأ السلامة الإقليمية والسيادة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والرأي العام الدولي المشترك على نطاق واسع، ليس هناك سوى صين واحدة، وتايوان جزء منها. |
Por tanto, las medidas que se adoptaran en ese proceso deberían respetar íntegramente los mandatos, las decisiones y las resoluciones aplicables de la Asamblea General. | UN | ولذلك، ينبغي التقيد بالكامل، في اﻹجراءات التي تنفذ، بولايات ومقررات وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Se señalaron las importantes contribuciones hechas por los gobiernos, pero a la vez se afirmó que existía la posibilidad de mejorar la coordinación de la ayuda internacional, de acuerdo con los Principios y buena gestión de las donaciones humanitarias y las pertinentes resoluciones | UN | ومع أن التنويه بالمساهمات الهامة التي قدّمتها الحكومات وارد، فإن ثمة مجالاً لزيادة تنسيق الدعم الدولي تمشياً مع المبادئ التي تنطوي عليها الممارسات السليمة في تقديم المنح الإنسانية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
El sistema de las Naciones Unidas y la comunidad internacional en general seguirán ajustándose a la orientación que dé la Asociación de Estados del Caribe, de acuerdo con las decisiones de los Estados Miembros de la región del Caribe y el mandato de la Asamblea General. | UN | 24 - ستواصل منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي الأوسع نطاقا، السير على خطى رابطة الدول الكاريبية، طبقا لمقررات الدول الأعضاء في منطقة البحر الكاريبي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
En este sentido, se prestarán servicios sustantivos y técnicos a la Comisión de Estupefacientes y a la Junta Internacional de Fiscalización de Estupefacientes para que puedan asumir sus responsabilidades con arreglo a los instrumentos internacionales pertinentes y las resoluciones de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، ستقدم خدمات موضوعية وفنية إلى لجنة المخدرات والهيئة الدولية لمراقبة المخدرات لتمكينهما من تصريف مسؤولياتهما بموجب الصكوك الدولية وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Una vez más, me permito indicar que mientras el Gobierno de Chipre protege celosamente los lugares de culto de todas las religiones en Chipre, Turquía aplica resueltamente su política de intolerancia religiosa en las zonas ocupadas y se niega a cumplir el derecho internacional y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أشير، مرة أخرى، إلى أنه في الوقت الذي تقوم فيه حكومة قبرص على نحو متحمس بحماية كافة أماكن العبادة التابعة لجميع العقائد في قبرص، فإن تركيا مازالت ماضية دون هوادة في سياسة التعصب الديني في المناطق المحتلة، وهي ترفض الالتزام بالقانون الدولي وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
Es preciso velar por que todas las vacantes se cubran de manera simple e inmediata, teniendo en cuenta la evaluación del Comité Asesor de Auditoría Independiente, el Artículo 101 de la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones conexas de la Asamblea General. | UN | وينبغي توخي الحرص لكفالة شغل جميع الوظائف الشاغرة على نحو مبسط وسريع، آخذين في الاعتبار تقييم اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، والمادة 101 من ميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |
El papel de la UNCTAD seguirá basándose en el mandato expresado en el Plan de Acción de Bangkok, las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas, el Consenso de Monterrey, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, y los resultados de las principales iniciativas intergubernamentales y resoluciones pertinentes de la Asamblea General. | UN | وسوف يظل دور الأونكتاد يستند إلى ولايته المحددة في خطة عمل بانكوك، والأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية، وتوافق آراء مونتيري، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، والنتائج التي أسفرت عنها العمليات الحكومية الدولية الرئيسية، وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة. |