ويكيبيديا

    "وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad
        
    • las resoluciones pertinentes de
        
    • y las resoluciones pertinentes del Consejo
        
    • y las resoluciones del Consejo de Seguridad
        
    • y de las resoluciones pertinentes del Consejo
        
    • y resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad
        
    El propio Gobierno del Afganistán tendrá que definir este diálogo, que deberá mantenerse respetando la Constitución y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ولا بد لهذا الحوار أن تحدده الحكومة الأفغانية بنفسها، وأن يجرى في ظل احترام الدستور وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Exhortaron a todas las partes a cumplir puntualmente todas las disposiciones del Acuerdo de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف تنفيذ جميع أحكام اتفاق لوساكا وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة تنفيذا كاملا.
    Aplicación del Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad UN تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة
    La cuestión palestina debe resolverse de conformidad con el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ويجب حل القضية الفلسطينية على أساس القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    iii) Adoptar medidas resueltas a fin de que Etiopía aplique el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ' 3` اتخاذ تدابير حازمة لحمل إثيوبيا على الامتثال للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Permítaseme aprovechar esta ocasión para reiterar nuestro llamamiento al Gobierno iraquí para que aborde positivamente esta cuestión, habida cuenta de sus dimensiones humanitarias, religiosas y morales. Este problema debe resolverse de acuerdo con las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ونكرر دعوتنا للحكومة العراقية للتعامل بإيجابية مع هذه القضية من منطلقات إنسانية ودينية وأخلاقية، وأن يتم حسمها بشكل يتفق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El preámbulo del Tratado sobre la no proliferación, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las declaraciones unilaterales de los Estados poseedores de armas nucleares son insuficientes. UN ولا تعد ديباجة معاهدة عدم الانتشار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والإعلانات من جانب واحد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية.
    Uganda declara que se adhiere plenamente al Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka, el proceso de paz y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad para resolver la crisis en que está sumida actualmente la República Democrática del Congo. UN وتود أوغندا أن تصرح بأنها ملتزمة تماما باتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وبعملية السلام وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة لحل الأزمة الراهنة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Instamos también a los Estados Miembros a que ofrezcan su pleno apoyo al Tribunal, especialmente por lo que atañe a la entrega de todos los acusados y al apoyo financiero adecuado a fin de garantizar el logro de los propósitos del Tribunal y el cumplimiento de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN كما نحث الدول الأعضاء على تقديم دعمها الكامل للمحكمة، لا سيما فيما يتعلق بتسليم كل المتهمين وتقديم الدعم المالي الكافي لضمان تحقيق أغراض المحكمة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El preámbulo del Tratado sobre la no proliferación, las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y las declaraciones unilaterales de los Estados poseedores de armas nucleares son insuficientes. UN ولا تعد ديباجة معاهدة عدم الانتشار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة والإعلانات من جانب واحد من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية كافية.
    En particular, Rwanda espera que todas las partes se comprometan a desarmar a sus fuerzas y a no cooperar con las ex fuerzas armadas rwandesas y con Interahamwe, con arreglo a lo dispuesto en el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وترغب رواندا بصورة خاصة أن ترى جميع الأطراف ملتزمة بنزع سلاح القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيا الانتراهاموي، مثلما هو منصوص عليه في اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Queremos una solución duradera en consonancia con la iniciativa árabe presentada por el Príncipe Abdullah, de Arabia Saudita, iniciativa que se ajusta a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad y a los principios del proceso de paz. UN نريد تسوية دائمة حسب المبادرة العربية التي تقدم بها ولي العهد السعودي سمو الأمير عبد الله وهذه المبادرة تشمل مرجعية السلام وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    No obstante, los países agresores aún no han retirado sus tropas de ese país, de conformidad con el Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka, el Acuerdo de Pretoria y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN إلا أن البلدان المعتدية لم تسحب قواتها بعد من ذاك البلد، تمشيا مع اتفاقية لوساكا لوقف إطلاق النار، واتفاقية بريتوريا، وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    El Iraq hace un llamamiento a los miembros del Consejo de Seguridad, y al Gobierno de los Estados Unidos en particular, para que cumplan con sus propias obligaciones derivadas de la Carta, el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN بل يطلب العراق إلى أعضاء مجلس الأمن، وبصفة خاصة إلى إدارة الولايات المتحدة، أن يحترموا الالتزامات التي قطعوها على أنفسهم بموجب الميثاق، وبموجب القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Pakistán sigue decidido a que la cuestión de Cachemira se resuelva definitivamente de conformidad con los deseos del pueblo de Cachemira y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وأضاف أن باكستان ما زالت ملتزمة بتسوية النـزاع حول كشمير تسوية نهائية وفقاً لرغبة شعب كشمير وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    A su juicio, las medidas al respecto debían tener como sólido fundamento el derecho internacional, así como la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وهو يرى أن العمل في هذا المجال ينبغي أن يرتكز تماما إلى القانون الدولي، فضلا عن ميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Etiopía recurre ahora a todo tipo de actos de obstrucción y provocación para frustrar la aplicación de la Comisión de Fronteras, en contravención de los Acuerdos de Paz de Argel y de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتلجأ إثيوبيا الآن إلى جميع الأساليب التعويقية والاستفزازية لمنع تنفيذ قرار لجنة الحدود، في انتهاك لاتفاقات السلام الموقعة في الجزائر العاصمة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Aplican una política oficial de interferencia en los asuntos internos del Iraq, y procuran por todos los medios invadir el Iraq con miras a instalar allí un régimen títere, lo cual es una violación flagrante del derecho internacional, la Carta de las Naciones Unidas y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN وكل ذلك يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة بالعراق، ولم يتخذ مجلس الأمن إزاءها أي إجراء رسمي لحد الآن.
    Es especialmente decepcionante que Turquía continúe desconociendo no sólo las normas internacionales de seguridad, lo cual hace peligrar la navegación aérea internacional, sino también el derecho internacional y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN إنه لمن المؤسف أشد الأسف أن تصر تركيا على أن تتجاهل، ليس فقط قواعد السلامة الدولية وحسب، مهددة بذلك الملاحة الجوية الدولية، بل أيضا القانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Malí ha adoptado varias medidas en el marco de la Estrategia Global y de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad y ha ratificado 12 de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN وذكر أن مالي اتخذت عدة تدابير في إطار الاستراتيجية العالمية وقرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وصدقت على 12 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب.
    Por consiguiente, los Estados Miembros deben hacer mayores esfuerzos por aplicar la Estrategia Global, los tratados internacionales y las resoluciones del Consejo de Seguridad pertinentes. UN ولذلك، فإنه يتعين على الدول الأعضاء أن تعزز جهودها الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية العالمية والمعاهدات الدولية وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Para que ello ocurra, las partes deben cumplir sus respectivas obligaciones, tal como se estipulan en la hoja de ruta del Cuarteto y en todos los acuerdos y resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. UN ومن أجل تحقيق ذلك، يجب على الأطراف أن تفي بالتزاماتها المنصوص عليها في خريطة الطريق التي وضعتها المجموعة الرباعية وجميع الاتفاقات وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد