ويكيبيديا

    "وقروضا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y préstamos
        
    • préstamos a
        
    Esa asistencia incluirá subsidios para alimentos y medicinas y préstamos en condiciones ventajosas para infraestructura. UN وستتضمن هذه المساعدة منحا للغذاء والدواء وقروضا ميسرة للبنية اﻷساسية.
    ii) Movilizando recursos financieros sustanciales, incluidas subvenciones y préstamos en condiciones favorables, para apoyar la aplicación de los programas encaminados a combatir la desertificación y a mitigar los efectos de la sequía; UN ' ٢ ' تعبئة موارد مالية كبيرة، تشمل منحا وقروضا تساهلية، من أجل دعم تنفيذ برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    iii) La determinación de las fuentes oportunas para la obtención de subvenciones directas y préstamos en condiciones de favor; UN ' ٣` تحديد المصادر المناسبة التي تقدم منحا وقروضا مباشرة بشروط تساهلية؛
    El Gobierno ha concedido préstamos agrícolas de temporada y préstamos para la compra de ganado e implementos agrícolas a fin de sufragar el costo de los cultivos. UN وتخصص الحكومة قروضا زراعية موسمية، وقروضا لشراء الماشية واﻷدوات الزراعية من أجل تغطية تكاليف الزراعة.
    México concedió subvenciones y préstamos para grupos indígenas y marginados y personas que vivían en la pobreza. UN وقدمت المكسيك منحا وقروضا للفئات المهمّشة ومجموعات السكان الأصليين، والفقراء.
    Por último, el Banco Mundial y su filial, la Corporación Financiera Internacional, otorgan subsidios y préstamos en condiciones de favor para actividades de cooperación técnica y financiación de proyectos. UN وأخيرا، يقدم البنك الدولي ومؤسسته التابعة، المسماة ' مؤسسة التمويل الدولية ' ، منحا وقروضا ميسرة لتمويل أنشطة التعاون التقني لتمويل المشاريع.
    El Estado ofrece subsidios, beneficios y préstamos que llegan al 90% de esa cifra90. UN وتقدم الدولة منحا ومزايا وقروضا تشكل ٩٠ في المائة من هذا المبلغ)٩٠(.
    Como ejemplo, me permito observar que el Fondo kuwaití para el desarrollo económico ofrece subvenciones y préstamos gubernamentales a países amigos afectados por desastres naturales. UN فعلى سبيل الماثل وليس الحصر، قدم الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية منحا وقروضا حكومية للدول الصديقة التي سبق وأن تضررت من الكوارث الطبيعية.
    Los Estados Unidos han establecido la capacidad financiera de las pequeñas empresas que son propiedad de mujeres concediéndoles microcréditos y préstamos mediante el programa de la Dirección de la Pequeña Industria y el Fondo de Instituciones Financieras de Desarrollo Comunitario. UN وعززت الولايات المتحدة القدرة المالية للأنشطة التجارية الصغيرة التي تملكها نساء بأن منحت ائتمانات وقروضا صغيرة عن طريق برنامج إدارة الأعمال التجارية الصغيرة وصندوق المؤسسات المالية للتنمية المجتمعية.
    443. El proyecto concede préstamos de puesta en marcha por valor de 1.400 reales y préstamos para la construcción de viviendas por valor de 2.500 reales por familia. UN 443- ويقدم المشروع قروضا لبدء التشغيل بقيمة 400 1 ريال برازيلي وقروضا لبناء البيوت قدرها 500 2 ريال برازيلي لكل أسرة.
    189. El Ministerio de Educación concede becas y préstamos a alumnos dotados que desean cursar estudios superiores. UN 189 - تقدم وزارة التربية منحا دراسية وقروضا للطلاب المتمكنين من الناحية الأكاديمية الراغبين في مواصلة التعليم العالي.
    El Japón ha otorgado préstamos por valor de 4.300 millones de yenes para la ampliación del puerto de Shihanoukville en Camboya y préstamos por valor de 16.300 millones de yenes para las obras del nuevo ferrocarril entre Tashguzar y Kumkurgan, en Uzbekistán. UN وقدمت اليابان قروضا قدرها 4.3 بلايين ين لتوسيع ميناء سيهانوك فيل في كمبوديا وقروضا قدرها 16.3 بليون ين لخط السكك الحديدية الجديد الذي يربط تاشفوزار وكومكورغان في أوزبكستان.
    Otros programas de inversión de las Islas prestan asistencia a mujeres solteras, para vivienda de bajo costo y préstamos para continuar estudiando y las empresas. UN وتقدم برامج استثمارية أخرى بجزر تركس وكايكوس المساعدة للنساء العزباوات، للحصول على سكن منخفض التكلفة وقروضا لمواصلة التعليم وفرصا للمقاولات.
    El programa también ofrecía formación profesional a un miembro de cada familia beneficiaria y préstamos sin intereses para financiar una pequeña empresa o el empleo por cuenta propia. UN ويوفر البرنامج أيضا التدريب المهني لفرد واحد من كل أسرة مستفيدة وقروضا بدون فوائد لدعم الأعمال التجارية الصغيرة أو العمل للحساب الخاص.
    En las tres últimas décadas ha aportado a 95 países de todo el mundo cerca de 100 millones de dólares de los Estados Unidos en ayuda no reembolsable y préstamos en condiciones favorables en sectores fundamentales del desarrollo como la salud, la educación y las infraestructuras. UN فخلال العقود الثلاثة الماضية قدمت مساعدات غير مستردة وقروضا ميسرة بما يقارب 100 مليون دولار استفاد منها 95 بلدا في مختلف قارات العالم في القطاعات الأساسية للتنمية من صحة وتعليم وبنية أساسية.
    A nivel internacional, el Iraq ha participado activa y responsablemente en el Movimiento de los Países No Alineados, la Organización de la Conferencia Islámica y la Liga de los Estados Árabes. Durante el decenio de 1970, otorgó asistencia y préstamos en condiciones favorables por un monto de cerca de 10.000 millones de dólares a los países en desarrollo de África, Asia, América Latina y Centroamérica. UN وعلى الصعيد الدولي العام شارك العراق بصورة نشيطة ومسؤولـــة فـــي حركة عدم الانحياز، ومنظمة المؤتمر الاسلامـــي، وجامعـــة الدول العربية، وقدم مساعدات وقروضا ميسرة بلغت ما يقرب من عشرة مليارات دولار خلال السبعينــات للدول النامية في افريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية والوسطى.
    En 1996 esta esfera incluyó préstamos por valor de 700 millones de dólares para educación y préstamos por valor de 2.000 millones de dólares para atención de la salud, así como nuevas iniciativas en las esferas de subsidios de desempleo, creación y mantenimiento de redes de seguridad social y fomento de la igualdad entre el hombre y la mujer en las estrategias nacionales y regionales. UN وفي عام ١٩٩٦ استقبل هذا المجال قروضا قيمتها ٧٠٠ مليون دولار للتعليم وقروضا قيمتها بليونا دولار للرعاية الصحية، ومبادرات جديدة أيضا في مجالات إعانات البطالة، وإنشاء وصيانة شبكات الضمان الاجتماعي وتعزيز المساواة بين الرجال والنساء في الاستراتيجيات الوطنية واﻹقليمية.
    Por último, el Banco Mundial y su filial, la Corporación Financiera Internacional, otorgan subsidios y préstamos en condiciones de favor para actividades de cooperación técnica y financiación de proyectos. UN وأخيرا، يقدم البنك الدولي ومؤسسته التابعة، المسماة " مؤسسة التمويل الدولية " ، منحا وقروضا ميسرة ﻷنشطة التعاون التقني وتمويل المشاريع.
    Durante el período 2001-2002, el Fondo de Kuwait para el Desarrollo Económico proporcionó asistencia y préstamos por un valor de 5,9 millones de dólares a muchos países, entre ellos 10 países africanos, que recibieron el 18% de toda la asistencia ofrecida por Kuwait. UN ولقد قدم الصندوق الكويتي للتنمية خلال عامي 2001 و 2002 مساعدات وقروضا تنموية ميسرة تجاوز حجمها 500 مليون دولار أمريكي لعدد كبير من دول العالم، استفادت منها 10 دول أفريقية، أي بنسبة 18 في المائة من مجمل هذه القروض المقدمة من قبل الصندوق.
    El Ministerio de Agricultura y Ganadería ha proporcionado créditos y préstamos a las mujeres con su programa GMA/CARES o programa Ginintuang Masaganang Ani (abundante cosecha de oro) de asistencia al campo para aumentar el empleo rural. UN قدمت وزارة الزراعة ائتمانات وقروضا عن طريق برنامجها المسمى " الحصاد الذهبي الوفير " - أو برنامج تقديم المساعدة إلى الريف لأجل العمالة الريفية.
    El Parque ofrece una amplia gama de incentivos fiscales, préstamos a bajo interés, subsidios para I+D y capacitación de la mano de obra, y la importación de equipo y materiales exenta de derechos de aduana. UN ويقدم المجمع تشكيلة كبيرة من الحوافز الضريبية، وقروضا منخفضة الفائدة، ومنحا للبحث والتطوير وتدريب القوى العاملة، كما يتيح إمكانية استيراد المعدات والمواد معفاة من الرسوم الجمركية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد