Las sanciones han de ser concretas y, a corto plazo, y deben levantarse de inmediato cuando hayan logrado su propósito. | UN | وينبغي أن تكون الجزاءات محددة الهدف وقصيرة الأمد وأن ترفع بمجرد ما يتم تحقيق الغرض من فرضها. |
El mantenimiento de la paz, por mucho que se valore, es una respuesta costosa y a corto plazo a la paz mundial. | UN | وعمليات حفظ السلم، على ما لها من قيمة كبيرة، هي استجابة مكلفة وقصيرة اﻷجل للسلم العالمي. |
Podría aprobarse muy pronto un tratado simplificado y corto siempre que exista la voluntad política. | UN | ويمكن الموافقة على معاهدة بسيطة وقصيرة قريباً جداً لو كانت هناك إرادة سياسية. |
Su cometido consistiría en supervisar la ejecución expedita de la Estrategia de Desarrollo de Darfur, en particular los proyectos iniciales y de corto plazo; | UN | وذلك بغرض تفعيل التنفيذ السريع لاستراتيجية تنمية دارفور وخاصة المشاريع التأسيسية وقصيرة الأجل. |
Los observadores electorales de corto y mediano plazo ya han sido retirados y repatriados. | UN | وقد تم اﻵن سحب مراقبي الانتخابات العاملين لمدد متوسطة اﻷجل وقصيرة اﻷجل على حد السواء. |
Segunda necesidad es el alimento. Sin suficiente alimento la vida es miserable y corta. | UN | وثاني هذه الأشياء هو الغذاء، فبدون غذاء كاف تكون الحياة تعسة وقصيرة. |
La fiscalía solo debe presentar suficiente evidencia para ir a juicio, así que las preguntas serán pocas y cortas. | Open Subtitles | هيئة الإدعاء ليست لديها أدلة كافية للمحاكمة لذلك سيبقون الأسئلة الموجهة إليك بسيطة وقصيرة |
Hemos empezado a trabajar con las autoridades albanesas y esperamos que dentro de poco se cuente con todos los medios necesarios para una campaña de destrucción corta y sin contratiempos. | UN | وقد بدأنا العمل مع السلطات الألبانية ونأمل أن يتم الإعداد للقيام بحملة تدمير سلسة وقصيرة الأمد. |
Todo ello creó un nuevo problema de ajuste presupuestario a corto plazo y puso de manifiesto la necesidad de establecer un sistema impositivo más elástico. | UN | وأدى ذلك إلى نشوء مشكلة تكيﱡف جديدة وقصيرة اﻷجل للميزانية وتأكيد الحاجة إلى نظام للضرائب أكثر مرونة. |
Por su misma naturaleza, dichas actividades entrañan prácticas destructivas y a corto plazo que perjudican a los bosques. | UN | وتشمل هذه اﻷنشطة بطبيعتها ما ينطوي على ممارسات هدامة وقصيرة اﻷجل مدمرة للغابات. |
Hemos de procurar también que el mundo sea consciente de que la mayoría de la población de Sierra Leona no se ha alzado en armas para alcanzar objetivos políticos estrechos y a corto plazo. | UN | وعلينا أيضا أن نجعل العالم بأسره يدرك أن أغلبية شعب سيراليون لم تحمل السلاح لبلوغ أهداف سياسية ضيقة وقصيرة اﻷجل. |
Las medidas de planificación actuales para hacer frente a tales fenómenos tienden a ser de carácter sectorial y a corto plazo. | UN | وتتسم الجهود المبذولة حاليا في مجال التخطيط لمواجهة تلك الظاهرة بأنها قطاعية وقصيرة الأجل. |
Esa crisis provocó a corto plazo aumentos sustanciales de la pobreza, en particular en Indonesia, la República de Corea y Tailandia. | UN | وقد أدت تلك الأزمة إلى زيادات كبيرة وقصيرة الأجل في معدلات الفقر، ولا سيما في إندونيسيا، وجمهورية كوريا، وتايلند. |
i) Adoptará medidas adecuadas para su protección y seguridad y formulará planes a largo y corto plazo para protegerlos; | UN | `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛ |
i) Adoptará medidas adecuadas para su protección y seguridad y formulará planes a largo y corto plazo para protegerlos; | UN | `1 ' توفير تدابير الحماية والأمن الملائمة لهم ووضع خطط طويلة وقصيرة الأجل لحمايتهم؛ |
Las actividades tendrán además como objetivo prestar asistencia a los países de la región para que puedan satisfacer sus necesidades de desarrollo no previstas y de corto plazo, así como los requisitos derivados de los cambios en las dinámicas de sus programas de desarrollo específicos. | UN | وسيُضطلع كذلك بأنشطة بهدف تقديم المساعدة إلى بلدان المنطقة لكي تلبي احتياجاتها الإنمائية غير المنظورة وقصيرة الأجل ومتطلّباتها الناجمة عن التغيرات التي تطرأ على ديناميات خططها الإنمائية. |
Esas crisis resultan solucionables y de corto plazo si se comparan con la enorme y grave amenaza que enfrenta el mundo debido al deterioro ambiental y al cambio climático. | UN | وهذه الأزمات بالتأكيد قابلة للحل وقصيرة الأجل مقارنة بالتهديد الكبير والخطير الذي يواجهه العالم من تدهور البيئة وتغير المناخ. |
" d) Aprobar los programas a corto y a largo plazo del sector espacial del país; | UN | اعتماد برامج طويلة وقصيرة الأجل للقطاع الفضائي في البلد؛ |
El TFTW formó a 462 mujeres en diferentes niveles y en programas de larga y corta duración. | UN | ودرب هذا الصندوق 462 امرأة على مستويات مختلفة، في برامج تدريبية طويلة وقصيرة الأجل. |
La gente escribió respuestas largas y cortas. | TED | كتب الناس أجوبة طويلة وقصيرة. |
Se trató de una visita de trabajo corta y estrictamente privada que, a petición del soberano sueco, se había incluido en el programa de la visita de Estado a los Países Bajos que estaba realizando en ese momento. | UN | وكانت هذه زيارة عمل خاصة وقصيرة أُدرجت بطلب من عاهل السويد في برنامج زيارته الرسمية إلى هولندا آنذاك. |
Su delegación considera que deben emplearse procedimientos simplificados, breves y rápidos para formular y aprobar ciclos de proyectos a fin de facilitar el acceso de los países receptores a los recursos del Fondo. | UN | ويؤيد وفده اتباع إجراءات مبسطة وقصيرة ومعجلة فيما يتعلق بدورة المشاريع والموافقة عليها من أجل تيسير إمكانية توصل البلدان المتلقية إلى موارد مرفق البيئة العالمية. |
Tú necesitas a mis caballeros, o su reinado será sangriento y breve. | Open Subtitles | أنت بحاجة لفرساني و إلا كانت فترة حكم الفتي دموية وقصيرة |
En lugar de pruebas físicas, las investigaciones de delitos cibernéticos procuran encontrar rastros digitales que con frecuencia son inestables y de corta duración. | UN | وعوضا عن الأدلة المادية، تبحث التحقيقات في الجرائم السيبرانية عن آثار رقمية غالبا ما تكون سريعة الزوال وقصيرة العمر. |
Aunque pueden surgir efectos, sobre todo en casos de derrames o accidentes, éstos serán siempre localizados y de breve duración. | UN | وبينما يمكن أن تحدث آثار، ولا سيما في حالة انسكاب أو حادث، فستكون آثاراً محلية وقصيرة المدة. |
La UNESCO también comenzó la ejecución de sus " Programas de escuelas inclusivas y apoyo a la comunidad " en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza y concedió becas a estudiantes palestinos para estudios por períodos cortos y prolongados en el extranjero. | UN | كما شرعت اليونسكو في تنفيذ برامجها الشاملة لدعم المدارس والمجتمعات المحلية في الضفة الغربية وقطاع غزة، ومنحت زمالات للطلاب الفلسطينيين من أجل دراسات طويلة اﻷجل وقصيرة اﻷجل في الخارج. |