ويكيبيديا

    "وقضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la justicia
        
    • y justicia
        
    • y pasar
        
    • justicia de
        
    • y de justicia
        
    • administración de justicia
        
    • y jurisdicciones
        
    • sistema judicial
        
    • poder judicial
        
    • sistema de justicia
        
    • pasar el
        
    • a pasar
        
    • de pasar
        
    • pasar la
        
    • y pasando
        
    Además, se organizaron 20 seminarios sobre cuestiones temáticas como el género, la justicia para menores con problemas legales, y la ética UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت 20 حلقة عمل بشأن قضايا مواضيعية من قبيل نوع الجنس، وقضاء القصر الجانحين، والأخلاقيات
    En Sudáfrica, participa en proyectos relacionados con la prevención de la violencia doméstica, la lucha contra la delincuencia organizada y comercial y la justicia de menores. UN وفي جنوب أفريقيا، يشارك المركز في مشاريع تعالج منع العنف العائلي، ومكافحة الجريمة المنظمة والتجارية، وقضاء اﻷحداث.
    Por ejemplo, existe un grupo de trabajo sobre las situaciones posteriores a los conflictos que se concentrará en las minas terrestres, la justicia de menores, la juventud y la educación. UN وعلى سبيل المثال، سيركز فريق عامل معني بفترة ما بعد انتهاء النزاع على اﻷلغام اﻷرضية، وقضاء اﻷحداث، والشباب، والتعليم.
    Capacitación en materia de derechos humanos y justicia de menores UN التدريب في مجال حقوق الإنسان وقضاء الأحداث
    Estaba pensando que, ya que tienes que trabajar, tal vez Danielle debería irse conmigo y pasar la noche en mi departamento. Open Subtitles آه، آه، كنت أفكر، منذ عليك أن تعمل، ربما يجب دانييل تأتي مع لي وقضاء ليلة في مكاني.
    La Subcomisión ha preparado también materiales para el Comité de los Derechos del Niño a fin de ayudarlo a elaborar observaciones generales sobre la discriminación y la justicia de menores. UN وأعدﱠت اللجنة الفرعية كذلك مواد من أجل لجنة حقوق الطفل لمساعدتها في إصدار تعليقات عامة بشأن التمييز وقضاء اﻷحداث.
    Por ejemplo, existe un grupo de trabajo sobre las situaciones posteriores a los conflictos que se concentrará en las minas terrestres, la justicia de menores, la juventud y la educación. UN وعلى سبيل المثال، سيركز فريق عامل معني بفترة ما بعد انتهاء النزاع على اﻷلغام اﻷرضية، وقضاء اﻷحداث، والشباب، والتعليم.
    Hay que prestar especial atención a los ámbitos de la inscripción de los nacimientos, los cuidados en la familia y otros tipos de cuidados y la justicia de menores. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمجالات المتعلقة بتسجيل المواليد، والرعاية الأسرية والبديلة، وقضاء الأحداث.
    Se encomiaron las actividades de promoción, especialmente las realizadas en apoyo de la justicia de jóvenes y menores. UN كما أشيد بأنشطة الدعوة لا سيما ما يتعلق منها بدعم الشباب وقضاء الأحداث.
    Se encomiaron las actividades de promoción, especialmente las realizadas en apoyo de la justicia de jóvenes y menores. UN كما أشيد بأنشطة الدعوة لا سيما ما يتعلق منها بدعم الشباب وقضاء الأحداث.
    Se acogió con satisfacción la intervención del UNICEF en las esferas de la protección del niño y la justicia de menores, en particular respecto de Bougainville. UN وجرى الترحيب بمشاركة اليونيسيف في حماية الطفل وقضاء الأحداث، ولا سيما فيما يتعلق ببوغانفيل.
    Acogió con satisfacción la intervención del UNICEF en las esferas de la protección del niño y la justicia de menores, en particular respecto de Bougainville. UN وجرى الترحيب بمشاركة اليونيسيف في حماية الطفل وقضاء الأحداث، ولا سيما فيما يتعلق ببوغانفيل.
    También se impartió capacitación en el servicio a oficiales de la Policía Nacional de Timor-Leste y alcaides de prisiones sobre los derechos del niño y la justicia de menores en siete distritos. UN وقدم إلى ضباط الشرطة الوطنية وحراس السجون في سبع مقاطعات تدريب أثناء الخدمة على حقوق الطفل وقضاء الأحداث.
    Otras medidas del Gobierno incluyen la creación de centros comunitarios especializados y de programas dedicados a la juventud en los sectores de educación técnica y vocacional, salud y justicia de menores. UN وكذلك قُدِّمَت برامج تستهدف الشباب في مجالات التعليم الفني والمهني والصحة وقضاء الأحداث.
    El UNICEF ofrece también capacitación en materia de derechos del niño y justicia de menores a todos los agentes de policía de las Naciones Unidas a su llegada al país. UN وتقدم اليونيسيف أيضا التدريب في مجالي حقوق الطفل وقضاء الأحداث لجميع ضباط شرطة الأمم المتحدة فور وصولهم.
    B. Prevención del delito en las zonas urbanas, tráfico de menores y justicia de menores UN باء - منع الجريمة في المناطق الحضرية والاتجار بالقصر وقضاء اﻷحداث
    y pasar tanto tiempo con una chica no te sienta bien a tí. Open Subtitles وقضاء كثير من الوقت مع فتاة لا يليق بك أيضاً
    Necesitáis relajaros y pasar algo de tiempo juntos y hablar y escuchar. Open Subtitles انظري انت فقد تحتاجين للإسترخاء وقضاء بعض الوقت معنا والتحدث معنا، و، كما تعلمين، والاستماع إلينا.
    El Grupo de Trabajo sobre Justicia y los subgrupos sobre el sistema penitenciario y de justicia de menores celebraron reuniones periódicamente, y el foro oficioso de debate se reunió tres veces durante el período de que se trata UN وعقد الفريق العامل والأفرقة الفرعية المعنية بالإصلاحيات وقضاء الأحداث اجتماعات منتظمة كما عقد منتدى المناقشة ثلاثة اجتماعات خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Reconociendo los esfuerzos realizados por el Secretario General para mejorar la coordinación de las actividades de las Naciones Unidas en la esfera de la administración de justicia, el estado de derecho y la justicia juvenil, UN وإذ يسلّم بالجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تحسين تنسيق الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات إقامة العدل، وسيادة القانون، وقضاء الأحداث،
    Principio 47: Derogación de las leyes y jurisdicciones de excepción UN المبدأ ٧٤: إلغاء تشريعات وقضاء حالات الطوارئ
    La aplicación de los derechos humanos sería difícil de conseguir a nivel nacional en ausencia de una fuerte Asociación de Abogados y de un sistema judicial independiente e imparcial. UN ومن الصعب إعمال حقــــوق الانسان على المستوى الوطني اذا لم توجد رابطة قوية للمحامين وقضاء مستقل ومحايد.
    Kirguistán y Tayikistán están experimentando una transición similar hacia el Estado de derecho y un poder judicial independiente. UN وتمر قيرغيزستان وطاجيكستان بمرحلة انتقالية مماثلة نحو سيادة القانون وقضاء مستقل.
    Informes relativos a la organización y el funcionamiento del sistema de justicia, la justicia de menores y los establecimientos penitenciarios en Côte d ' Ivoire UN تقارير بشأن تنظيم وسير أعمال نظام القضاء في كوت ديفوار، وقضاء الأحداث، والسجون في كوت ديفوار
    Pueden venir, pasar el rato en la piscina y quedarse a dormir. Open Subtitles يمكنهم الحضور وقضاء بعض الوقت في البركة ثم يسهرون معك
    Como si fuésemos a volver aquí a pasar tiempo con estos Robert de Nir-putas. Open Subtitles وكأننا سنعود هنا وقضاء بعض الوقت مع هاتان روبرت دي نير هوس.
    Las investigaciones que se llevan a cabo en Europa son cada vez más complejas y exigen equipos mayores de investigadores que han de pasar largos períodos en Europa. UN ويزداد التحقيق الجاري في أوروبا تعقيدا، الأمر الذي يتطلب توفير عدد أكبر من أفرقة التحقيق وقضاء فترات أطول في أوروبا.
    Pero sólo acercándonos a estos animales y pasando tiempo con ellos podemos efectivamente llegar a desentrañar este carácter singular que tienen. TED وهذا لا يمكن استنباطه بالنظر عن قرب الى الحيوانات بل بالعيش معها وقضاء الوقت معها .. لكي يخولنا ذلك ان نغوص في كينونتها وان نستكشف صفاتها الشخصية التي تملكها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد