ويكيبيديا

    "وقطاعات أخرى من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y otros sectores de
        
    • y sectores de
        
    Esos esfuerzos continúan en el marco de las actividades de nuestro Ministerio de Salud Pública, la sociedad civil y otros sectores de la sociedad afgana. UN وتستمر هذه الجهود في إطار أنشطة وزارتنا للصحة العامة والمجتمع المدني وقطاعات أخرى من المجتمع الأفغاني.
    Para que el mensaje de las Naciones Unidas llegue a todos los rincones del mundo, son absolutamente imprescindibles los contactos con las organizaciones no gubernamentales, los medios de difusión, las instituciones de enseñanza y otros sectores de la sociedad civil. UN وإذا كان لرسالة اﻷمم المتحدة أن تصل إلى جميع أطراف المعمورة، لا مَفر على اﻹطلاق من إقامة اتصالات بالمنظمات غير الحكومية ووسائط اﻹعلامة والمؤسسات التعليمية وقطاعات أخرى من المجتمع المدني.
    La ayuda se concentró en movilizar a organizaciones no gubernamentales, el sector privado, instituciones religiosas y otros sectores de la sociedad civil en la esfera de la fiscalización de drogas. UN وركزت أنشطة الدعوة على تعبئة المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات الدينية وقطاعات أخرى من المجتمع المدني في مجال مكافحة المخدرات.
    Hay que consolidarlas y fortalecerlas mediante una mayor participación del sector privado, las comunidades locales, las familias, las organizaciones no gubernamentales, los medios de comunicación y otros sectores de la sociedad, para alcanzar los objetivos del Decenio. UN ويجب أن نعززها ونوطدها بإشراك القطاع الخاص، والمجتمعات المحلية، والأسر، والمنظمات غير الحكومية، ووسائط الإعلام وقطاعات أخرى من المجتمع، بغية تحقيق أهداف العقد.
    Al tiempo de redactarse el presente informe, había indicios de que las actividades delictivas bajo el control de Wattao abarcaban otras esferas y sectores de la economía del país. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت هناك مؤشرات على أن الأنشطة الإجرامية التي يتحكم فيها واتاو تمتد إلى مناطق وقطاعات أخرى من اقتصاد البلد.
    También lo hizo con representantes de organizaciones no gubernamentales (ONG) y otros sectores de la sociedad civil, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas en Colombia. UN كما عمل مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وقطاعات أخرى من المجتمع المدني والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة في كولومبيا.
    Este proceso se continúa en el Plan de Acción 2005-2009, con la variante de que se ampliará su ámbito de aplicación en la administración pública y otros sectores de la población. UN واستمرت هذه العملية في خطة العمل للفترة 2005-2009، مع توسيع نطاق تطبيقها في الإدارة العامة وقطاعات أخرى من السكان.
    En muchos países han dado comienzo campañas, tanto locales como nacionales, con utilización de medios diversos, tales como el teatro, la prensa y los materiales impresos. Estas campañas, emprendidas por los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otros sectores de la sociedad civil, incluido el sector privado, comprenden carteles, radio, televisión y películas. UN وفي بلدان كثيرة بادرت الحكومات والمنظمات غير الحكومية وقطاعات أخرى من المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص، بتنظيم حملات محلية ووطنية، مستخدمة وسائط مختلفة، مثل المسرح والصحافة والمطبوعات، بما فيها الملصقات، واﻹذاعة، والتلفزيون، واﻷفلام.
    Durante el decenio transcurrido también hemos visto la participación activa en la movilización del apoyo a los temas relativos a la población y la salud reproductiva por parte de organizaciones no gubernamentales, el sector privado y otros sectores de la sociedad civil como las mujeres, los hombres, los sindicatos, los jóvenes, el mundo académico, el sector religioso y los medios de difusión. UN وشهد العقد المنصرم أيضا مشاركة نشيطة للمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وقطاعات أخرى من المجتمع المدني مثل النساء والرجال ونقابات العمال والشباب والأوساط الأكاديمية والقطاع الديني والصحافة في حشد الدعم لقضايا السكان والصحة الإنجابية.
    Algunos grupos humanos están en una situación de mayor vulnerabilidad ante la extrema pobreza, como los niños, las mujeres, los discapacitados y otros sectores de la sociedad, por ejemplo las minorías y los indígenas, que, en situaciones de crisis, sufren con mayor intensidad la miseria, el hambre y los desplazamientos forzados. UN وتتعرض بعض الجماعات البشرية لأوضاع ضعف شديد في مواجهة الفقر المدقع، كالأطفال والنساء والمعوقين وقطاعات أخرى من المجتمع كالأقليات والشعوب الأصلية التي، عندما تحل بها الأزمات، تعاني على نحو أكثر شدة من البؤس والجوع وعمليات التشريد القسري.
    En la Argentina, por ejemplo, la Ley sobre servicios audiovisuales y de comunicación establece para las entidades públicas de radiodifusión la obligación de dedicar tiempo de programación a los niños y otros sectores de la población desatendidos por la radiodifusión comercial. UN ففي الأرجنتين، مثلاً، يلقي قانون الاتصالات والخدمات السمعية البصرية على عاتق كيانات البث الإذاعي العام التزاما بتخصيص وقت من فترات البث لبرامج الأطفال وقطاعات أخرى من السكان الذين لا يعيرهم البث الإذاعي التجاري اهتماما.
    Ello incluye la capacitación de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y otros sectores de la sociedad civil, la investigación y las publicaciones conjuntas, el intercambio de información, el asesoramiento técnico y la adopción o revisión de políticas de migración y mecanismos legislativos nacionales relativos a los refugiados, así como la promoción de la cooperación interinstitucional en las Américas. UN وهذه الجهود تشمل تدريب الحكومات والمنظمات غير الحكومية وقطاعات أخرى من المجتمع المدني، والتعاون في إجراء البحوث وإصدار المنشورات، وتبادل المعلومات وإسداء النصيحة التقنية بشأن اعتماد سياسات الهجرة، أو إعادة النظر في تلك السياسات، وبشأن آليات التطبيق الوطنية المتعلقة باللاجئين فضلا عن تعزيز التعاون بين المؤسسات في الأمريكتين.
    a) Examine de modo más sistemático la posibilidad de promover la participación de las ONG, sobre todo las que se ocupan de los derechos, y otros sectores de la sociedad civil que trabajan con los niños y para ellos en todas las fases de la aplicación de la Convención, en particular con respecto a los derechos y libertades civiles; UN (أ) أن تنظر في إشراك المنظمات غير الحكومية، خاصة منها المعنية بالحقوق، وقطاعات أخرى من المجتمع المدني تعمل مع الأطفال ومن أجلهم إشراكاً أكثر انتظاماً في جميع مراحل تنفيذ الاتفاقية، خاصة في ما يتعلق بالحقوق والحريات المدنية؛
    Respecto a la Conferencia Hábitat II dos tendencias destacan principalmente que conformarán el curso del desarrollo y la gestión de los asentamientos humanos en el siglo XXI: la progresiva urbanización del globo y la devolución de los poderes y las responsabilidades por parte de los gobiernos nacionales a otras instituciones, organizaciones y sectores de la sociedad civil. UN ٣ - وفيما يتعلق بمؤتمر الموئل الثاني، يبرز اتجاهان بوجه خاص سيعملان إلى حد بعيد على تشكيل مسار تنمية وإدارة المستوطنات البشرية في القرن الحادي والعشرين، وهما التحول الحضري المطرد للعالم وتفويض مؤسسات ومنظمات وقطاعات أخرى من المجتمع المدني سلطات ومسؤوليات الحكومات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد