ويكيبيديا

    "وقطاع الأمن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el sector de la seguridad
        
    • y del sector de la seguridad
        
    • y al sector de la seguridad
        
    En ese sentido, se debería prestar atención en particular a las estrategias para promover el empleo y el empoderamiento de los jóvenes, así como la reforma y el desarrollo de la administración pública y el sector de la seguridad. UN وإنه يتعين، في هذا الصدد، الاهتمام بعمالة الشباب واستراتيجيات التمكين وبالإصلاح وتطوير الخدمة المدنية وقطاع الأمن.
    En ese sentido, se debería prestar atención en particular a las estrategias para promover el empleo y el empoderamiento de los jóvenes, así como la reforma y el desarrollo de la administración pública y el sector de la seguridad. UN وإنه يتعين، في هذا الصدد، الاهتمام بعمالة الشباب واستراتيجيات التمكين وبالإصلاح وتطوير الخدمة المدنية وقطاع الأمن.
    Se espera que la Asamblea Nacional examine en su próximo período de sesiones proyectos de ley fundamentales sobre cuestiones electorales, los partidos políticos y el sector de la seguridad nacional. UN ويرتقب أن تنظر الجمعية الوطنية في دورتها المقبلة في مشاريع قوانين بالغة الأهمية تتعلق بالقضايا الانتخابية والأحزاب السياسية وقطاع الأمن الوطني.
    El Grupo de Trabajo celebró reuniones en Washington D.C. con funcionarios del Gobierno de alto nivel, un miembro del Congreso y personal de categoría superior del Congreso y los Comités, académicos, expertos y representantes de la sociedad civil y del sector de la seguridad privada. UN وعقد الفريق العامل اجتماعات في واشنطن، العاصمة، مع كبار المسؤولين الحكوميين، وأحد أعضاء الكونغرس وكبار موظفي أعضاء الكونغرس واللجان، وأكاديميين، وخبراء، وممثلين للمجتمع المدني وقطاع الأمن الخاص.
    Antes de su nombramiento como Primer Ministro, el Sr. Gomes había indicado que el Gobierno necesitaría 60 millones de euros para pagar todos los sueldos atrasados y acometer las tan necesarias reformas de la administración pública y del sector de la seguridad. UN وقبل تعيين السيد غوميز رئيسا للوزراء، أوضح أن الحكومة بحاجة إلى 60 مليون يورو لدفع جميع متأخرات المرتبات، والشروع في الإصلاحات التي تشتد الحاجة إليها في مجال الإدارة العامة وقطاع الأمن.
    Reitero mi llamamiento al Gobierno y a sus asociados a que deliberen sobre la manera de aprovechar al máximo la asistencia internacional y de llevar a cabo las reformas que tanto se necesitan en la administración pública y el sector de la seguridad. UN وأكرر ندائي إلى الحكومة وشركائها لإجراء حوار عن كيفية الحصول على أكبر قدر ممكن من المساعدات الدولية وإجراء الإصلاحات التي تشتد الحاجة إليها في الإدارة العامة وقطاع الأمن.
    Ello incluye el apoyo a las redes de hombres que se ocupan de estos temas y a la labor realizada en sectores tradicionalmente dominados por los hombres, como la dirección de grupos religiosos, la magistratura y el sector de la seguridad. UN وتشمل هذه الأنشطة تقديم الدعم لشبكات الرجال التي تركز على هذه القضايا، والعمل في المجالات التي يسودها الذكور تقليدياً، مثل قيادة الجماعات الدينية، والقضاء وقطاع الأمن.
    Ello supone prestar apoyo a las redes de hombres que se ocupan de estos temas y apoyar la labor realizada en sectores de predominio masculino tradicional, como la dirección de grupos religiosos, los jueces y el sector de la seguridad. UN وتشمل هذه الجهود تقديم الدعم لشبكات الرجال التي تركز على هذه القضايا، فضلا عن دعم عمل المرأة في القطاعات التي كان الذكور يسيطرون عليها تقليديا، مثل قيادة الجماعات الدينية والقضاء وقطاع الأمن.
    La Dependencia de Información Pública, junto con la UNSOA, preparó asimismo proyectos para la programación de radio y televisión encaminados a promover la paz y la reconciliación, los derechos humanos y el sector de la seguridad. UN وأعدت أيضاً وحدة الإعلام، بالاشتراك مع مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، مشاريع للبرمجة الإذاعية والتلفزيونية دعماً للسلام والمصالحة وحقوق الإنسان وقطاع الأمن.
    La organización se encuentra en la vanguardia de los foros nacionales de divulgación de información, talleres de capacitación y mesas redondas con la policía y el sector de la seguridad. UN تتصدر المنظمة منتديات نشر المعلومات وحلقات العمل التدريبية، ومناقشات المائدة المستديرة التي تُعقد على الصعيد الوطني مع الشرطة وقطاع الأمن.
    A fin de que puedan ser sostenibles a largo plazo, las iniciativas en la esfera política y el sector de la seguridad deben ser consideradas como propias y aceptadas por todos los interesados timorenses. UN 65- ولكي تكون الجهود المبذولة في مجالي السياسة وقطاع الأمن جهودا مستدامة على المدى الطويل، يتعين أن تتمتع بالملكية والقبول الكاملين لدى أصحاب المصلحة التيموريين.
    En este sentido, es particularmente importante censar a los votantes para garantizar que se celebren elecciones justas y transparentes a fin de año; reformar el sector público y el sector de la seguridad para combatir la inestabilidad provocada por la delincuencia organizada, especialmente por el tráfico de drogas; y para determinar y aplicar proyectos de efecto rápido que tengan resultados efectivos sobre el terreno. UN وأضاف في هذا الصدد أن من المهم على وجه الخصوص تسجيل الناخبين لضمان إجراء انتخابات نزيهة وشفافة في نهاية السنة؛ وإصلاح القطاع العام وقطاع الأمن من أجل مكافحة عدم الاستقرار الذي تسببه الجريمة المنظمة وخاصة الاتجار في المخدرات؛ وتحديد وتنفيذ مشاريع الأثر السريع التي ستحدث فرقا حقيقيا في الواقع.
    El apoyo en materia de fomento de la capacidad prestado por la UNIOSIL a la Comisión Electoral Nacional y el sector de la seguridad ha contribuido a mejorar la capacidad de estas instituciones de gobernanza de cumplir sus mandatos constitucionales. UN 74 - وقد أسهمت مساندة بناء القدرات، التي يوفرها المكتب المتكامل من أجل اللجنة الانتخابية الوطنية وقطاع الأمن أيضا، في تعزيز قدرة هاتين المؤسستين على النهوض بأعباء ولايتيهما الدستوريتين.
    La UNPOS y el gobierno regional de " Somalilandia " acordaron establecer una alianza constructiva en el ámbito de los asuntos políticos y civiles, los derechos humanos y el sector de la seguridad. UN واتفق مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال وحكومة " صوماليلاند " الإقليمية على إقامة شراكة بناءة تشمل الشؤون السياسية والمدنية وحقوق الإنسان وقطاع الأمن.
    591. En relación con la declaración formulada por el Reino Unido, la delegación aseguró que Guyana estaba haciendo todo lo posible por mejorar y modernizar la policía y el sector de la seguridad. UN 591- وفيما يتعلق بالبيان الذي أدلت به المملكة المتحدة، أكّد وفد غيانا أنه لا يُدّخَر أي جهد في سبيل تحسين وتحديث قوة الشرطة وقطاع الأمن.
    b) Proporcionar fondos para la investigación de la colaboración entre los servicios de seguridad privada civil y el sector de la seguridad pública así como para la evaluación de dicha cooperación; UN (ب) توفير التمويل لإجراء بحوث بشأن التعاون بين الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وقطاع الأمن العام ولتقييم هذا التعاون؛
    Entre los factores de riesgo figuran un régimen político autocrático o que niegue el derecho a la participación efectiva en los asuntos públicos y restrinja a la sociedad civil; una débil protección legislativa de los derechos humanos; y deficiencias del poder judicial, las instituciones nacionales de derechos humanos y el sector de la seguridad. UN ومن عوامل الخطر وجود نظام سياسي استبدادي أو نظام ينكر الحق في المشاركة الفعالة في الشؤون العامة ويقيِّد المجتمع المدني؛ وضعف الحماية التشريعية لحقوق الإنسان، وضعف القضاء والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وقطاع الأمن.
    b) Proporcionar fondos para la investigación de la colaboración entre los servicios de seguridad privada civil y el sector de la seguridad pública, así como para la evaluación de dicha cooperación; UN (ب) توفير التمويل لإجراء بحوث بشأن التعاون بين الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وقطاع الأمن العام ولتقييم هذا التعاون؛
    Objetivo 2012: inicio del proceso de aplicación de la Declaración, en particular en lo relativo al funcionamiento de las comisiones electorales, la función de los medios de comunicación y del sector de la seguridad, los derechos humanos y las cuestiones de género en el contexto de los procesos electorales UN الأداء المستهدف لعام 2012: إطلاق عملية تنفيذ الإعلان، ولا سيما فيما يتعلق بسير عمل اللجان الانتخابية ودور وسائط الإعلام وقطاع الأمن ومسائل حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياق العمليات الانتخابية
    Estimación 2012: inicio del proceso de aplicación de la Declaración, en particular en lo relativo al funcionamiento de las comisiones electorales, la función de los medios de comunicación y del sector de la seguridad, los derechos humanos y las cuestiones de género en el contexto de los procesos electorales UN تقديرات عام 2012: بدء عملية تنفيذ الإعلان، ولا سيما فيما يتعلق بسير عمل اللجان الانتخابية ودور وسائط الإعلام وقطاع الأمن ومسائل حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياق العمليات الانتخابية
    No obstante, debe adoptarse un enfoque muy cauteloso con respecto a la reforma de las fuerzas armadas y al sector de la seguridad afgana en su conjunto. UN بيد أنه ينبغي الأخذ بنهج حذر جداً تجاه إصلاح القوات المسلحة وقطاع الأمن الأفغاني بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد