Las organizaciones no gubernamentales (ONG) de la India constituyen una red muy extensa y trabajan en colaboración con el Gobierno y el sector empresarial. | UN | تشكِّل المنظمات غير الحكومية في الهند شبكة واسعة جدا تعمل بالتعاون مع الحكومة وقطاع الشركات. |
Por otra parte, se ha ampliado el apoyo a la campaña, que proviene entre otros de particulares, fundaciones y el sector empresarial. | UN | علاوة على ذلك، فقد توسع الدعم للحملة ليشمل أفرادا ومؤسسات وقطاع الشركات. |
Se propone obtener financiación de los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, las fundaciones filantrópicas, el sector empresarial y los particulares. | UN | وهي تلتمس التمويل من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخيرية وقطاع الشركات والأفراد. |
Esas corrientes contribuyeron al proceso de reestructuración de los sectores financiero y empresarial. | UN | وقد ساعدت هذه التدفقات عملية إعادة هيكلة القطاع المالي وقطاع الشركات. |
Un objetivo clave es liberar al sector financiero y empresarial de la pesada carga de la deuda acumulada, en particular la de préstamos improductivos. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف اﻷساسية في تخليص القطاع المالي وقطاع الشركات من عبء الدَين الثقيل، وخاصة القروض المعدومة. |
Malasia también ha creado un fondo para el desastre del tsunami asiático para permitirle al pueblo malayo y al sector empresarial contribuir dinero para el socorro de las víctimas del tsunami en otros países. | UN | كما قامت ماليزيا بإنشاء صندوق آسيوي لكارثة سونامي لتمكين الشعب الماليزي وقطاع الشركات من التبرع بالأموال لإغاثة ضحايا سونامي في البلدان الأخرى. |
Todos estos programas se ejecutan en estrecha colaboración con los organismos gubernamentales, las ONG, el sector empresarial y todas las partes interesadas en la comunidad. | UN | وتنفَّذ كل هذه البرامج في إطار التعاون الوثيق بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وقطاع الشركات وجميع الجهات المعنية في المجتمع. |
Consultas externas con las organizaciones no gubernamentales y el sector empresarial | UN | - - 180.0 - مشاورات خارجية مع المنظمات غير الحكومية وقطاع الشركات |
El UNICEF reconoce cabalmente la importancia de aunar esfuerzos con otros gobiernos, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales internacionales y locales, el sector empresarial y los medios de difusión, entre otros. | UN | وتدرك اليونيسيف تماما أهمية حشد قواها مـــع قوى اﻵخرين - مثل الحكومات، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات الدولية والمنظمات المحلية غير الحكومية، وقطاع الشركات ووسائط اﻹعلام، ضمن جهات آخرى. |
La estrategia de recaudación de fondos del sector privado del ACNUR está destinada a tres grupos distintos: el público en general, las fundaciones privadas y el sector empresarial. | UN | وتستهدف استراتيجية المفوضية لجمع التبرعات من القطاع الخاص ثلاث فئات متميزة، هي الجمهور ككل، والمؤسسات الخاصة، وقطاع الشركات. |
Las alianzas entre el PNUD y el sector empresarial, que están comprendidas dentro del concepto de la iniciativa " Pacto Mundial " constituyen una oportunidad para poner en práctica sus principios. | UN | وتدخل الشراكات بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وقطاع الشركات في إطار مبادرة الاتفاق العالمي، وتتيح فرصة لتطبيق مبادئها. |
Al proceder de esa manera, se estimulaba a los relatores por países a examinar el papel y la responsabilidad no sólo de los Estados sino también de los actores distintos de los Estados, tales como los grupos de insurgentes y el sector empresarial. | UN | وبذلك، يشجَّع المقررون القطريون على النظر في دور ومسؤولية الدول وكذلك الجهات الفاعلة غير الحكومية، مثل جماعات المتمردين وقطاع الشركات. |
Se trataron cuestiones relativas a las corrientes de capital, la deuda pública y la gestión macroeconómica, las experiencias en materia de liberalización de la cuenta de capital y la gestión de la cuenta de capital, y el sector empresarial. | UN | وغطت حلقة العمل مسائل من قبيل التدفقات الرأسمالية، والدين العام وإدارة الاقتصادات الكلية، والتجارب الخاصة بتحرير حساب رأس المال وإدارته وقطاع الشركات. |
:: Debería reforzarse la capacidad de absorción de los sectores financiero y empresarial. | UN | :: ينبغي تعزيز القدرة الاستيعابية للقطاع المالي وقطاع الشركات. |
A tal efecto, es preciso agilizar la reestructuración financiera y empresarial, modernizar las técnicas de gestión financiera y reformar la gestión empresarial. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، يجب الإسراع في إعادة هيكلة القطاع المالي وقطاع الشركات وتحديث أساليب الإدارة المالية وإصلاح إدارة الشركات. |
En la República de Corea, el PNUD organizó el primer curso práctico nacional sobre gestión racional de los sectores público y empresarial, en colaboración con la Red de Parlamentarios y los Ciudadanos en Pro de la Libertad Económica. | UN | وفي جمهورية كوريا، نظم البرنامج اﻹنمائي أول حلقة عمل وطنية بشأن اﻹدارة السليمة في القطاع العام وقطاع الشركات بالتعاون مع شبكة البرلمانيين ورابطة المواطنين من أجل الحرية الاقتصادية. |
Si no se introducen reformas estructurales en los sectores financiero y empresarial para combatir las causas de la contracción del crédito, se menoscaba la eficacia de los incentivos de política encaminados a estimular esa demanda. | UN | وبدون معالجة السبب اﻷصلي لأزمة الائتمان بإجراء إصلاحات هيكلية في القطاع المالي وقطاع الشركات فإن حوافز السياسة العامة التي تهدف إلى زيادة الطلب المحلي لن تكون فعﱠالة. |
63. Alienta a la comunidad internacional y al sector empresarial a que apoyen la economía del Afganistán, como medida en pro de la estabilidad a largo plazo, y estudien las posibilidades de aumentar las inversiones y las adquisiciones a nivel local; | UN | 63 - تشجع المجتمع الدولي وقطاع الشركات على دعم الاقتصاد الأفغاني كتدبير لتحقيق الاستقرار على المدى الطويل، وعلى القيام، في هذا الصدد، بدراسة إمكانات زيادة الاستثمارات وتعزيز الشراء المحلي؛ |
El sector privado y las empresas deben contribuir al crecimiento económico equitativo y sostenible en las democracias nuevas y restauradas, pues de lo contrario el desarrollo democrático se ve menoscabado. | UN | ويلزم أن يساهم القطاع الخاص وقطاع الشركات في النمو الاقتصادي العادل والمستدام وفي الديمقراطيات الجديدة والمستعادة التي تتقوض التنمية الاقتصادية في غيابها. |
La conciencia de esta necesidad ha colocado los temas de la seguridad energética y la búsqueda de un nuevo equilibrio de las combinaciones de energía en un primer plano de la agenda de la política comercial y de desarrollo de todos los países y del sector empresarial. | UN | وإن إدراك هذا الأمر قد دفع مسألتي أمن الطاقة وإعادة توازن المصادر المختلطة للطاقة لتحتلا ترتيباً عالياً في برامج عمل السياسات التجارية والإنمائية للبلدان كافة وقطاع الشركات. |
En comparación con dos años atrás, la vulnerabilidad de estas economías a las afluencias volátiles de capital se ha reducido mucho, pero es necesario tratar de superara las fragilidades que todavía quedan en el sector financiero y el de las empresas para que tengan más capacidad de reacción ante cualquier turbulencia financiera futura. | UN | وإذا قورن الحال بما كان عليه قبل سنتين، تبيّن أن حساسية هذه البلدان للتأثر بالتقلبات في تدفقات رؤوس الأموال قد خفت بقدر ملحوظ، إلا أنه ما زال من المتعين عليها أن تعالج بصورة كاملة أوجه الهشاشة الباقية في القطاع المالي وقطاع الشركات لجعلهما يكتسبان مزيدا من المرونة في مواجهة أي اضطراب مالي يحدث في المستقبل. |
el sector empresario internacional es un actor capital en el comercio de productos básicos. | UN | وقطاع الشركات الدولية يعد بمثابة عنصر مؤثر أساسي في مجال تجارة السلع الأساسية. |
Participaron en el seminario científicos y tecnólogos de los primeros inversionistas, el sector de empresas privadas y las instituciones científicas. | UN | وكان من بين المشتركين في حلقة العمل علماء وإخصائيون في التكنولوجيا تابعون للمستثمرين الرواد وقطاع الشركات والمؤسسات العلمية. |