114. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Burundi dos nuevos casos ocurridos al parecer en 1997 y remitidos con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | ٤١١- أحال الفريق العامل إلى حكومة بوروندي، أثناء الفترة المستعرضة، حالتي اختفاء جديدتين أبلغ عنهما حديثاً وأفيد بأنهما وقعتا كلتاهما في عام ٧٩٩١، وأرسلتا بمقتضى إجراءات الاستعجال. |
101. El Grupo de Trabajo transmitió dos nuevas denuncias de desaparición al Gobierno, ambas sobre hechos ocurridos en el año 2000, que se enviaron con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | 101- أحال الفريق العامل إلى الحكومة في إطار الاجراءات العاجلة حالتي اختفاء أبلغ عنهما حديثاً وقد وقعتا في عام 2000. |
Entre ellos se contaban Croacia y la ex República Yugoslava de Macedonia, que firmaron sus primeros acuerdos con el Club de París en 1995. | UN | ومن بين تلك البلدان جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكرواتيا اللتان وقعتا اتفاقيهما اﻷولين مع نادي باريس في ١٩٩٥. |
Entre ellos hay dos Estados -las Islas Marshall y Polonia- que firmaron la Convención pero que aún no la han ratificado. | UN | ومن بين هذه الدول دولتان هما - جزر مارشال وبولندا - وقعتا على الاتفاقية ولكنهما لم تصدقا عليها. |
También celebramos observar que Israel y Jordania han firmado el programa acordado común de negociaciones de paz entre ellos. | UN | ويسرنــا أن نلاحــظ أيضــا أن اسرائيل واﻷردن وقعتا على جدول أعمال مشترك متفق عليه لمفاوضات السلام بينهما. |
La delegación indicó que, en 2006, Azerbaiyán y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) habían firmado un Plan de acción para reformar la justicia de menores. | UN | وذكر الوفد أن أذربيجان واليونيسيف وقعتا في عام 2006 خطة عمل لإصلاح قضاء الأحداث. |
Ambos casos ocurrieron en la zona de Perijá. | UN | وقيل إن كلا الحالتين وقعتا في منطقة بيريخا. |
Acabamos de enterarnos de que ayer se produjeron dos trágicos accidentes de avión. | UN | علمنا تواً بكارثتي الطائرتين المأساويتين اللتين وقعتا بالأمس. |
Esa situación se agravó por dos saqueos ocurridos en 1991 y 1993, así como por las guerras desencadenadas sucesivamente en el Este del país en 1996 y 1998, ya que los medios de producción quedaron destruidos dejando a miles de personas desocupadas. | UN | وقد تفاقمت هذه الأزمة بسبب حادثتي نهب وقعتا في عامي 1991 و 1993، وتفاقمت أيضا بسبب الحروب التي تم شنها بصورة متتالية على الجهة الشرقية من البلد في عامي 1996 و 1998. |
Ante todo, agradezco a todos los que han expresado sus condolencias a mi país en relación con los dos accidentes aéreos ocurridos simultáneamente, que cobraron la vida de decenas de personas. | UN | أولا وقبل كل شيء، اسمحوا لي أن أعرب لكم عن امتناننا على كل عبارات التعازي الموجهة إليّ بسبب الكارثتين الجويتين اللتين وقعتا في نفس الوقت بالأمس، وأودتا بحياة عشرات الأشخاص. |
Este incidente se suma a otros anteriores ocurridos los días 23 y 25 de junio de 1991 cuando las autoridades militares iraquíes negaron al Grupo de Inspección Nuclear el acceso a ciertas instalaciones en otro lugar designado. | UN | وهذه الحادثة تجئ في أعقاب حادثتين سابقتين وقعتا يومي ٢٣ و ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩١ عندما رفضت السلطات العسكرية العراقية السماح لفريق التفتيش النووي بتفقد بعض المنشآت في موقع آخر معين. |
Este incidente se suma a otros anteriores ocurridos los días 23 y 25 de junio de 1991 cuando las autoridades militares iraquíes negaron al grupo de inspección nuclear el acceso a ciertas instalaciones en otro lugar designado. | UN | وهذه الحادثة تجئ في أعقاب حادثتين سابقتين وقعتا يومي ٢٣ و ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩١ عندما رفضت السلطات العسكرية العراقية السماح لفريق التفتيش النووي بتفقد بعض المنشآت في موقع آخر معين. |
Entre ellos hay dos Estados -las Islas Marshall y Polonia- que firmaron la Convención, pero que aún no la han ratificado. | UN | ومن بين هذه الدول دولتان هما - جزر مارشال وبولندا - وقعتا على الاتفاقية ولكنهما لم تصدقا عليها. |
Entre ellos hay dos Estados -las Islas Marshall y Polonia- que firmaron la Convención pero aún no la han ratificado. | UN | ومن بين هذه الدول دولتان وقعتا الاتفاقية ولكنهما لم تصدقا عليها بعد - وهما جزر مارشال وبولندا. |
Ya la han ratificado 187 Estados, y otros dos lo han firmado aunque no ratificado, con lo que son sólo cuatro los que no lo han firmado. | UN | وهناك اﻵن ١٨٧ دولة صدقت عليها؛ ودولتان أخريان وقعتا عليها ولكن لم تصدقا عليها بعد، وأربع دول لم توقع عليها. |
Conviene asimismo señalar que Italia y Rusia han firmado recientemente un protocolo adicional relativo a la instalación de destrucción de productos químicos de Schuchye. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضاً أن إيطاليا وروسيا وقعتا مؤخراً على بروتوكول إضافي بخصوص مصنع شوشيي لتدمير المواد الكيميائية. |
Indicó además que antes de la unificación, los dos Estados yemeníes habían firmado y ratificado numerosos instrumentos internacionales de derechos humanos, entre ellos la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وأشار أيضا الى أن دولتي اليمن قبل عملية التوحيد وقعتا وصادقتا على صكوك دولية عديدة بشأن حقوق الانسان، كان من بينها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
El Gobierno indicó que el Gobierno de China y el Gobierno de Mauricio habían firmado un acuerdo de cooperación bilateral de cooperación laboral en el que se abordaban aspectos de la migración laboral y las condiciones de trabajo. | UN | وأشارت الحكومة إلى أن حكومة الصين وحكومة موريشيوس قد وقعتا اتفاقا ثنائيا للتعاون بشأن العمالة يتناول جوانب هجرة العمال وشروط العمل. |
Se ha recibido información contradictoria sobre dos incidentes que ocurrieron en Merdare y en las proximidades del Hotel Victory de Pristina, pero es difícil determinar los detalles, ya que no había fuerzas de la KFOR sobre el terreno. | UN | وهناك تقارير متضاربة بشأن حادثتين وقعتا في ميرداري وعلى مقربة من فندق فيكتري في بريشتينا، وإن كان يصعب تحديد مدى دقة التفاصيل في هذا الأمر، إذ لم تكن قوات كوسوفو موجودة في الميدان. |
El Grupo observa que se produjeron dos ataques de ese tipo en junio y agosto de 2012. | UN | ويلاحظ الفريق أن هجمتين من هذا القبيل وقعتا في حزيران/يونيه وآب/أغسطس 2012. |
Dos denuncias de desapariciones ocurridas en 1999 se enviaron con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | وأرسلت حالتان وقعتا في عام 1999 في إطار الإجراءات العاجلة. |
Asimismo, en dos de los ataques perpetrados en Israel este año han muerto ciudadanos argentinos que residían en ese país. | UN | إضافة إلى ذلك، قُتل مواطنون أرجنتينيون يعيشون في إسرائيل في عمليتي تفجير قنابل وقعتا في ذلك البلد هذا العام. |
También acojo con beneplácito el hecho de que Israel y Jordania hayan firmado un programa para la continuación de sus negociaciones. | UN | أرحب أيضا بكون اسرائيل واﻷردن وقعتا جدول أعمال لمزيد من المفاوضات. |