He firmado el Tratado esta mañana en nombre del Reino de Dinamarca. | UN | وباسم مملكة الدانمرك، وقعت على المعاهدة صباح اليوم. |
La Unión Europea celebra el hecho de que 147 países hayan firmado el Tratado y de que siete de ellos lo hayan ratificado. | UN | ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بحقيقة أن ٧٤١ بلدا قد وقعت على المعاهدة وأن سبعة بلدان منها قد صادقت عليها. |
Hasta la fecha, 55 Estados han firmado el Tratado y 11 Estados africanos lo han ratificado. | UN | وقد وقعت على المعاهدة حتى اليوم 55 دولة وصادقت عليها 11 دولة أفريقية. |
China fue uno de los primeros países que firmó el Tratado y seguirá trabajando para su rápida entrada en vigor. | UN | وسوف تواصل الصين، باعتبارها واحدة من البلدان الأولى التي وقعت على المعاهدة العمل من أجل التبكير بإنفاذ المعاهدة. |
En la actualidad, 182 países han suscrito el Tratado. | UN | واليوم، هناك 182 بلدا قد وقعت على المعاهدة. |
Portugal, que contribuirá en forma significativa al sistema de verificación del TPCE, ha firmado el Tratado y próximamente procederá a su ratificación, e insta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que hagan lo mismo. | UN | والبرتغال التي ستساهم بشكـل نشط في نظام التحقق الخاص بالمعاهدة، قد وقعت على المعاهدة وستصادق عليها قريبا، وتناشد جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تحذو حذوها. |
Es de señalarse que los cinco Estados poseedores de armas nucleares han firmado el Tratado, con lo que no podrán unilateralmente levantar las moratorias de explosiones nucleares que habían declarado. | UN | ويتعين التأكيد على أن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية قد وقعت على المعاهدة بالفعل، ومن ثم لا يجوز لها أن تعلق من طرف واحد وقف التفجيرات النووية الذي أعلنته. |
6. Insta a todos los Estados que hayan firmado el Tratado pero aún no lo hayan ratificado, en particular aquéllos cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor, a acelerar el proceso de ratificación con miras a que concluya satisfactoriamente cuanto antes; | UN | 6 - تحث جميع الدول التي وقعت على المعاهدة ولم تصدق عليها بعد، وخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تسارع بعمليات التصديق بغية الانتهاء من هذه العمليات بنجاح في أقرب وقت ممكن؛ |
6. Insta a todos los Estados que hayan firmado el Tratado pero aún no lo hayan ratificado, en particular aquéllos cuya ratificación es necesaria para que entre en vigor, a acelerar el proceso de ratificación con miras a que concluya satisfactoriamente cuanto antes; | UN | 6 - تحث جميع الدول التي وقعت على المعاهدة ولم تصدق عليها بعد، وخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، على أن تسارع بعمليات التصديق بغية الانتهاء من هذه العمليات بنجاح في أقرب وقت ممكن؛ |
Por lo tanto, como Estados que hemos firmado el Tratado sobre la zona libre de armas nucleares, instamos a otros Estados y regiones a que sigan nuestro ejemplo. | UN | لذلك، وباعتبارنا دولا وقعت على المعاهدة بشأن منطقة خالية من الأسلحة النووية، فإننا نحث الدول والمناطق الأخرى على أن تحذو حذونا. |
El Gobierno de El Salvador ha firmado el Tratado Marco de Seguridad Democrática en Centroamérica, cuyo objetivo fundamental es la consolidación de América Central como región de paz, libertad, democracia y desarrollo; en dicho tratado, las partes se comprometen a combatir por todos los medios posibles el terrorismo, el sabotaje y el crimen organizado. | UN | وقالت إن حكومتها قد وقعت على المعاهدة اﻹطارية المعنية باﻷمن الديمقراطي في أمريكا الوسطى والتي كان يراد بها تعزيز وضعها اﻹقليمي كمنطقة للسلام والحرية والديمقراطية والتنمية اتفقت فيها جميع اﻷطراف على محاربة اﻹرهاب والتخريب والجريمة المنظمة بكل الوسائل الممكنة. |
5. Exhorta a todos los Estados que han firmado el Tratado pero aún no lo han ratificado, en particular aquéllos cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor, a que aceleren el proceso de ratificación con miras a su pronta conclusión; | UN | 5 - تهيب بجميع الدول التي وقعت على المعاهدة ولكن لم تصدق عليها بعد، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، أن تسارع بعمليات التصديق بغية اختتام هذه العمليات بنجاح في وقت مبكر؛ |
Hasta la fecha, han firmado el Tratado, 50 Estados miembros, 12 de los cuales lo han ratificado y también han depositado instrumentos de ratificación en poder del Secretario General de la OUA, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 21. | UN | 6 - وبلغ عدد الدول الأعضاء التي وقعت على المعاهدة حتى الآن 50 دولة منها 12 دولة عضوا صدقت على المعاهدة وأودعت وثائق التصديق لدى الأمين العام لمنظمة الوحدة الأفريقية، وفقا للمادة 21 (الفقرة 1). |
5. Insta a todos los Estados que hayan firmado el Tratado pero aún no lo hayan ratificado, en particular aquellos cuya ratificación es necesaria para su entrada en vigor, a que aceleren el proceso de ratificación con miras a que concluya satisfactoriamente cuanto antes; | UN | 5 - تحث جميع الدول التي وقعت على المعاهدة ولكن لم تصدق عليها بعد، وبخاصة الدول التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ المعاهدة، إلى أن تسارع بعمليات التصديق عليها بغية اختتام هذه العمليات بنجاح في أقرب وقت؛ |
Celebra la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por la Duma de la Federación de Rusia y destaca que el Gobierno de Corea firmó el Tratado en septiembre de 1996 y lo ratificó en septiembre de 1999. | UN | ونوه إلى موافقة مجلس الدوما في الاتحاد الروسي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأكد أن حكومة كوريا وقعت على المعاهدة في أيلول/سبتمبر 1996 وصدقت عليها في أيلول/سبتمبر 1999. |
Celebra la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares por la Duma de la Federación de Rusia y destaca que el Gobierno de Corea firmó el Tratado en septiembre de 1996 y lo ratificó en septiembre de 1999. | UN | ونوه إلى موافقة مجلس الدوما في الاتحاد الروسي على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأكد أن حكومة كوريا وقعت على المعاهدة في أيلول/سبتمبر 1996 وصدقت عليها في أيلول/سبتمبر 1999. |
Desde su aprobación, un total de 173 Estados ha suscrito el Tratado y 119 lo han ratificado, incluidos 33 de los 44 Estados que figuran en la lista del anexo 2 del Tratado cuya ratificación se requiere para que éste entre en vigor. | UN | وقعت على المعاهدة منذ اعتمادها 173 دولة وصـــدقت عليها 119 دولة، بما فيها 33 دولة من الدول الـ 44 المدرجة في المرفق 2 من المعاهدة، التي يعد تصديقها ضروريا لدخول المعاهدة حيز النفاذ. |