ويكيبيديا

    "وقفاً اختيارياً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una moratoria
        
    • moratorias
        
    • la moratoria
        
    En 1994 mi país impuso una moratoria indefinida a la importación, la exportación y la transferencia de todos los tipos de armas de esta categoría. UN وفي عام ٤٩٩١، اعتمد بلدي وقفاً اختيارياً غير محدد اﻷجل لاستيراد شتى أنواع هذه الفئة من اﻷسلحة أو تصديرها أو نقلها.
    En 1994 anunciamos una moratoria sobre las exportaciones de todo tipo de minas terrestres. UN وفي عام ٤٩٩١ أعلنا وقفاً اختيارياً لتصدير كافة اﻷلغام البرية.
    Tenemos una moratoria impuesta a la exportación de todas las minas terrestres antipersonal. UN وقررنا وقفاً اختيارياً لتصدير كافة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    Ya en 1986 impusimos una moratoria a los ensayos nucleares. UN وفي أوائل ٦٨٩١، أعلنا وقفاً اختيارياً للتجارب النووية.
    Estamos a punto de conseguirlo: todos los Estados que tienen armas nucleares se han impuesto a sí mismos moratorias de las pruebas nucleares. UN وهو أمر بتنا قريبين منه: فجميع الدول الحائزة لأسلحة نووية تفرض على نفسها وقفاً اختيارياً لإجراء التجارب النووية.
    Israel ha declarado una moratoria respecto de la exportación de minas terrestres antipersonal y la ha prorrogado recientemente por tres años más hasta 1999. UN وأعلنت اسرائيل وقفاً اختيارياً لتصدير اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد ومدﱠدت فترته مؤخرا لثلاث سنوات أخرى حتى عام ٩٩٩١.
    El Gobierno observa estrictamente desde hace nueve años una moratoria a la exportación de estos artefactos. UN وتنفيذ الحكومة بأمانة منذ تسعة أعوام وقفاً اختيارياً لتصدير هذه المتفجرات.
    Desde 1997 respeta fielmente una moratoria sobre la exportación de estos artefactos. UN وهي تطبق بحرص وقفاً اختيارياً لتصدير هذه النبائط منذ عام 1997.
    La Federación de Rusia sigue aplicando de facto una moratoria de la pena capital. UN وتطبق روسيا وقفاً اختيارياً لأحكام الإعدام.
    En todo caso, desde hace casi 30 años está en vigor una moratoria de la ejecución de la pena de muerte. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    Aduce que las autoridades canadienses conocen ese riesgo, porque existe una moratoria que impide expulsar personas a Haití. UN ويدعي أن السلطات الكندية على علم بهذا الخطر، لأن هناك وقفاً اختيارياً يمنع ترحيل الأشخاص إلى هايتي.
    En todo caso, desde hace casi 30 años está en vigor una moratoria de la ejecución de la pena de muerte. UN وعلى أي حال تمارس الدولة الطرف وقفاً اختيارياً لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ قرابة 30 عاماً.
    Aduce que las autoridades canadienses conocen ese riesgo, porque existe una moratoria que impide expulsar personas a Haití. UN ويدعي أن السلطات الكندية على علم بهذا الخطر، لأن هناك وقفاً اختيارياً يمنع ترحيل الأشخاص إلى هايتي.
    Recomendó que Botswana adoptase una moratoria sobre la pena de muerte con miras a la abolición de esa pena en la legislación nacional. UN وأوصت بأن تُقر بوتسوانا وقفاً اختيارياً بشأن تطبيق عقوبة الإعدام بهدف إلغائها من تشريعاتها الوطنية.
    Desde 1997, la India ha descontinuado la producción de minas terrestres antipersonal no detectables y ha venido observando una moratoria sobre su transferencia. UN ومنذ عام 1997، توقفت الهند عن إنتاج الألغام الأرضية المضادة للأفراد غير القابلة للكشف، ومارست وقفاً اختيارياً لنقلها.
    Desde 1997, la India no produce minas antipersonal no detectables y ha observado una moratoria sobre su transferencia. UN وأعلنت بولندا وقفاً اختيارياً لنقل الألغام المضادة للأفراد في عام 1995 ومددته إلى ما لا نهاية في عام 1998.
    Señaló que la pena de muerte seguía en vigor en 35 estados, a pesar de que algunos de ellos hubieran impuesto una moratoria de facto. UN وأشارت إلى أن عقوبة الإعدام لا تزال سارية في 35 ولاية على الرغم من أن بعض الولايات قد طبقت وقفاً اختيارياً بحكم الواقع.
    Encomió a Tayikistán por haber establecido una moratoria sobre la pena de muerte. UN وأشادت بطاجيكستان لإعلانها وقفاً اختيارياً لعقوبة الإعدام.
    Durante los 16 últimos años la República Unida de Tanzanía ha observado una moratoria de las ejecuciones. UN وخلال السنوات الست عشرة الماضية، مارست تنزانيا وقفاً اختيارياً لعمليات الإعدام.
    Además, en espera de que entre en vigor dicho tratado, los Estados poseedores de armas nucleares debían declarar moratorias de la producción de material fisionable con destino a armas nucleares o a cualquier otro artefacto explosivo nuclear. UN وعلاوة على ذلك، وريثما يبدأ نفاذ تلك المعاهدة، ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعلن وقفاً اختيارياً لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو لأغراض صنع أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Además, Sri Lanka apoyó la aprobación de una resolución del 62º período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas sobre la moratoria del uso de la pena de muerte. UN وعلاوة على ذلك، أيدت سري لانكا اتخاذ قرار في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة يعلن وقفاً اختيارياً بشأن استخدام عقوبة الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد