La última vez que estuve en esta playa, en el peor día de mi vida ¿qué fue lo último que me dijiste? | Open Subtitles | في آخر مرة وقفت على هذا الشاطئ في أسوء يوم من حياتي ماذا كان آخر شيء أخبرتني به ؟ |
¡Oh! Mira, estaba en mi tiempo de almuerzo y pensé pasarme por aquí. | Open Subtitles | . لقد كنت في فترة راحة غذائي , واعتقد انني وقفت |
Mejor ve a revisar la salsa y que mamá siga en pie. | Open Subtitles | انت افضل فاحص لسلطه امي وقفت على اقدامها مره اخرى |
Y entonces, me paré en el montón, y tiré todas esas rocas fuera nuevamente, y aquí está el desierto reorganizado. | TED | وبعد ذلك، وقفت على الكومة، وألقيت كل من تلك الصخور بها مرة أخرى، وهنا صحراء اعيد ترتيبها. |
Me pregunto ahora si estarías menos dispuesto a bregar por esto si yo hubiera estado contigo cuando simplemente lo sentías. | TED | أتساءل الآن إن كنت ستصبح أقل حماسةً للتعامل معه إن وقفت معك حين بدأت بالكاد تشعر به. |
Me quedé parada allí, no sé cuánto tiempo, viendo a esa gente a la que mi padre había condenado a muerte. | Open Subtitles | وقفت هناك لفترة من الوقت لا أعلم كم دامت أنظر إلى أولئك الناس الذين حكم أبي عليهم بالموت |
Durante meses estuvo inmóvil... mientras tu abuelo perpetuaba su imagen en mármol. | Open Subtitles | لقد وقفت لشهور دون أن تتحرك بينها جدك رسمها على الرخام |
No hace mucho, estuve en una habitación, y una preciosa mujer Se despidió de mí. | Open Subtitles | منذ مدة ليست بعيدة وقفت في غرفة مع امرأة جميلة قلت لي ارحل |
Saben, estuve aquí mismo hace dos años, convencida de que había saltado. | Open Subtitles | كما تعلمين، وقفت هنا تماماً منذ سنتين، مقتنعة بأنه سيقفز |
¿Te refieres, cuando pasaste la noche con un chico, y yo estaba en un lado de la carretera... esperando que Kyle volviese del bosque y no decirme nada? | Open Subtitles | تقصدين , حيث قضيت الليل مع بعض الشباب ولقد وقفت على جانب الطريق انتظر عودة كايل من الغابة ولم يخبرني أي شيء .. ؟ |
Y mientras estaba ahí mirando, me di cuenta de algo que había olvidado... hacía tiempo: | Open Subtitles | وبما انني وقفت هناك اشاهد ادركت شيئا كنت قد نسيته لوقت طويلا جدا |
Llevo todo el día de pie... así que tengo bajo el azúcar. | Open Subtitles | لقد وقفت يوماً كاملاً، لذلك معدل السكر في دمي انخفض. |
El año pasado Malawi Se puso de pie en esta Asamblea para declarar con orgullo que ningún pueblo puede ser dominado para siempre por la inhumanidad del hombre con el hombre. | UN | وفي السنة الماضية وقفت ملاوي في هذه الجمعية لتعلن باعتزاز أن أي شعب لا يمكن أن تخضعه أبدا وحشية اﻹنسان ضد اﻹنسان. |
Apenas 10 años atrás, me paré en el hielo del Polo Norte. | TED | قبل عشر سنوات فقط وقفت على الثلج في القطب الشمالي. |
Me subí por las escaleras traseras, Y cuando me paré, la corriente eléctrica Se me entró por el brazo, bajó hacia los pies... y eso fue todo. | TED | هرولت صاعداً على السلم في الخلف وعندما وقفت دخل التيار الكهربائي إلى ذراعي أسفل وخارج قدمي , هذا كل مافي الأمر |
Pero he estado a su lado en cada paso de la vida... ..y qué me da a cambio? | Open Subtitles | ..ولكني وقفت بجانبه في كل خطوه في الحياة وماذا يعطيني هو في المقابل ؟ .. |
Me quedé plantado una vez también, observando desde el otro lado de la línea y aún pienso en ello, pero esta era su hija. | Open Subtitles | وقفت من قبل وشاهدت على الهامش مرة واحدة أيضا، و انا لا زلت افكر بهذا و لطكن هذه كانت ابنتك |
Cuando él no venga, ella verá que tú eres el que siempre estuvo. | Open Subtitles | لذا عندما لا يكون موجوداً, فسوف تدرك أنك الوحيد الذي وقفت بجانبها |
Eso no, sino a que te quedaste parado mientras me pateaban el trasero. | Open Subtitles | كلا، أقصد أنك وقفت لا تحرك ساكناً على حين أشبعت ضرباً |
¿Alguna vez estuviste en una playa y enfrentaste un tsunami que Se acercaba? | Open Subtitles | هل سبق لك أن وقفت على شاطيء وواجهت طوفان قادم ؟ |
Digo, sólo dejaste que ese maldito árabe me torturara. Te paraste allí y observaste. | Open Subtitles | أعني، أنك تركت هذا العربي الحقير يعذبني، و وقفت مشاهداً دون حركة. |
Siria no Se ha negado a que prosigan las negociaciones, simplemente insiste en que Se reanuden en el punto en que Se dejaron. | UN | ثم إن سوريا لم ترفض مواصلة المفاوضات، وإنما هي أصرت على أنها ينبغي أن تستأنف من النقطة التي وقفت عندها. |
Me puse en la cola corta una vez. Era para vehículos agrícolas. | Open Subtitles | لقد وقفت ذات مرة في الطابور القصير كان لمركبات المزرعة |
La visita había puesto de manifiesto las medidas adoptadas por el Gobierno para hacer frente a esos retos. | UN | وقد وقفت الزيارة على الإجراءات التي تتخذها الحكومة للتصدي لهذه التحديات. |
Si te paras aquí listo para moverte un paso podrías tener 40 segundos donde las cámaras no te verían. | Open Subtitles | إذا وقفت هنا، أنت مستعدّ للتحرك خطوة واحدة، ويمكنك أن تأخذ 40 ثانية من الخصوصية التامّة |