El Consejo insta a todas las partes a que cesen de inmediato las acciones militares, y a que respeten el acuerdo de cesación del fuego de 14 de mayo de 1993. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى وقف اﻷعمال العسكرية فورا، واحترام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٣. |
Como ya señalé, en Croacia, el acuerdo de cesación del fuego del 29 de marzo de 1994 no se ha traducido en progresos hacia una solución política a largo plazo. | UN | ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل. |
El acuerdo de cesación del fuego del 8 de junio de 1994 y del 12 de julio de 1994 ha expirado y no ha sido renovado. | UN | انتهت مدة اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٤ و ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ دون أن يجدد. |
El jefe del equipo georgiano reiteró el compromiso del nuevo equipo de negociación respecto de las deliberaciones internacionales de Ginebra como el formato fundamental para la aplicación del acuerdo de alto el fuego de 12 de agosto de 2008. | UN | وكرر رئيس فريق جورجيا تأكيد التزام فريق التفاوض الجديد بمباحثات جنيف الدولية باعتبارها الشكل الرئيسي لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/ أغسطس 2008. |
Estas acciones constituyen una violación flagrante de la cesación del fuego acordada el 8 de junio, promovida por las Naciones Unidas en carácter de mediador y aceptada solemnemente por mi Gobierno y por el Dr. Karadzic. | UN | وهذه اﻷعمال تعد انتهاكا واضحا لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٨ حزيران/يونيه، والذي أسهمت اﻷمم المتحدة في إبرامه والذي حظي بموافقة رسمية من جانب حكومتي ومن جانب الدكتور كارادزتش. |
Como ya señalé, en Croacia, el acuerdo de cesación del fuego del 29 de marzo de 1994 no se ha traducido en progresos hacia una solución política a largo plazo. | UN | ففي كرواتيا، كما ذكر آنفا، لم يؤد اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤ إلى تقدم نحو التوصل إلى حل سياسي على المدى الطويل. |
La continuación de los combates prácticamente ha convertido el acuerdo de cesación del fuego concertado en octubre de 1998 en papel mojado. | UN | ٣٤ - لقد أدى استئناف القتال إلى حالة ضاع فيها تقريبا معنى اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego concertado recientemente que prevén el acceso ilimitado de las organizaciones humanitarias a todas las personas necesitadas, en condiciones de seguridad, representa un adelanto importante que facilitará la prestación de asistencia en todo el país. | UN | والحكم الوارد في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم مؤخرا الذي ينص على وصول المنظمات اﻹنسانية بأمان وبدون معوقات إلى جميع المحتاجين إلى المساعدة يشكل خطوة هامة صوب كفالة تقديم المساعدة في جميع أنحاء البلد. |
Desde el acuerdo de cesación del fuego, firmado en febrero, más de 180.000 desplazados internos han vuelto a sus aldeas espontáneamente. | UN | فمنذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير، عاد أكثر من 000 180 مشرد طوعاً إلى قراهم. |
Desde el acuerdo de cesación del fuego, firmado en febrero, más de 180.000 desplazados internos han vuelto a sus aldeas espontáneamente. | UN | فمنذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في شباط/فبراير، عاد أكثر من 000 180 مشرد طوعاً إلى قراهم. |
También consideraba indispensable una mayor participación de los actores regionales, especialmente de los asociados africanos del Acuerdo de cesación del fuego de Lusaka de 1999. | UN | كما أعرب عن شعوره بأن زيادة مشاركة الأطراف الفاعلة الإقليمية، وعلى الأخص الشركاء الأفريقيين في اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في لوساكا في عام 1999، شرط من الشروط الأساسية. |
El acuerdo de cesación del fuego alcanzado entre el Gobierno de Sri Lanka y los Tigres de Liberación del Eelam Tamil (LTTE) se ha visto gravemente obstaculizado por el recrudecimiento de la violencia. | UN | 98 - أدى تصاعد العنف إلى إعاقة وقف إطلاق النار المبرم بين حكومة سري لانكا ومنظمة نمور تاميل ايلام للتحرير. |
Según el Acuerdo de cesación del fuego de Nyamena está obligado a informar a la Comisión de cesación del fuego de la Unión Africana sobre todos los movimientos administrativos. | UN | وبموجب أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في نجامينا، تلتزم الحكومة بإبلاغ اللجنة المعنية بوقف إطلاق النار التابعة للاتحاد الأفريقي بجميع التحركات الإدارية. |
Acuerdo de cesación del fuego con el PALIPEHUTU-FNL | UN | اتفاق وقف إطلاق النار المبرم مع حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية |
Rusia continúa violando todas y cada una de las disposiciones del Acuerdo de cesación del fuego firmado el 12 de agosto de 2008. | UN | ولا تزال روسيا تخرق بشكل سافر كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008. |
La Federación de Rusia también continúa violando gravemente todas y cada una de las disposiciones del acuerdo de cesación del fuego del 12 de agosto de 2008. | UN | وتظل روسيا أيضا تخرق بشكل خطير كل حكم من أحكام اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/ أغسطس 2008. |
A pesar de que Azerbaiyán violó varios altos el fuego acordados con Nagorno Karabaj, el resultado final de esas negociaciones fue el acuerdo de alto el fuego de 1994 entre Nagorno Karabaj y Azerbaiyán, al que se sumó Armenia. | UN | ورغم أن أذربيجان انتهكت عدداً من اتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة مع ناغورنو - كاراباخ، فقد تمخضت تلك المفاوضات عن اتفاق وقف إطلاق النار المبرم بين الطرفين عام 1994 والذي انضمت إليه أرمينيا فيما بعد. |
Lamentablemente, Rusia ha intensificado su estrategia de menoscabar las deliberaciones, lo que pone en peligro la aplicación del acuerdo de alto el fuego de 12 de agosto de 2008. | UN | ومن المؤسف أن روسيا تكثف استراتيجيتها الرامية إلى تقويض مباحثات جنيف الدولية، مما يهدد تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 12 آب/أغسطس 2008. |
De conformidad con el acuerdo de alto el fuego de 21 de marzo concertado entre el Partido de los Trabajadores Kurdos y el Gobierno de Turquía, los integrantes del Partido iniciaron su proceso de retirada de Turquía al Iraq el 8 de mayo. | UN | 21 - وطبقا لاتفاق وقف إطلاق النار المبرم بين حزب العمال الكردستاني والحكومة التركية في 21 آذار/مارس، بدأ أعضاء في حزب العمال الكردستاني عملية انسحابهم من تركيا إلى العراق في 8 أيار/مايو. |
Constan en él los incidentes de violaciones ocurridos antes y después de la cesación del fuego de abril de 2006. | UN | ويتضمن التقرير الانتهاكات التي وقعت سواء قبل وقف إطلاق النار المبرم في نيسان/أبريل 2006 أو بعده. |
Tomando nota asimismo del acuerdo para la cesación del fuego concertado en Igalo el 17 de septiembre de 1991, y también el firmado el 22 de septiembre de 1991, | UN | " وإذ يلاحظ أيضا اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩١ في ايغالو، وكذلك الاتفاق الموقع في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، |
1. Obrar de buena fe para consolidar el alto el fuego acordado el 23 de mayo de 2014; | UN | 1 - السعي، بحسن نية، إلى تعزيز اتفاق وقف إطلاق النار المبرم في 23 أيار/ مايو 2014؛ |