Establecimiento de comités de verificación de la cesación del fuego a nivel de las provincias y los distritos | UN | الرقم المسلسل إنشاء لجان رصد وقف إطلاق النار على صعيدي المقاطعات والأقاليم |
iv) Exhorten también a la India a que respete la cesación del fuego a lo largo de la Línea de Control; | UN | ' 4` دعوة الهند كذلك إلى احترام وقف إطلاق النار على طول خط المراقبة؛ |
Los grupos de bases de operaciones para la cesación del fuego, a nivel de subunidad, estarán integrados por: | UN | 365 - يتكون موقع فريق وقف إطلاق النار على مستوى الوحدة الفرعية من العناصر الآتية: |
Esas directrices ayudaron a la Comisión de cesación del fuego a resolver varios casos de violaciones de la cesación del fuego que tenían que ver con el movimiento no autorizado de tropas. | UN | وقد ساعدت هذه المبادئ التوجيهية لجنة وقف إطلاق النار على حل العديد من حالات انتهاك وقف إطلاق النار المتصلة بحركة القوات التي لم يؤذن بها. |
El 29 de marzo de 2003, en la Escuela de Mantenimiento de la Paz de Zambakro, que acoge de manera simbólica su centro de operaciones, la MICECI se hizo cargo solemnemente de la responsabilidad de la vigilancia del acuerdo de cesación del fuego en la línea de cesación del fuego. | UN | في 29 آذار/مارس 2003، استلمت البعثة رسميا مسؤولية مراقبة اتفاق وقف إطلاق النار على مستوى خط وقف إطلاق النار؛ ومن الأمور التي لها دلالة خاصة أن ذلك تم في مدرسة حفظ السلام بزامبكرو، حيث يوجد مقر عمليات البعثة. |
Los términos de la cesación del fuego no se han hecho públicos, pero observadores informados han supuesto que, si Hamas demostrara su voluntad y capacidad para imponer la cesación del fuego a sus propios grupos militantes, Israel relajaría el sitio. | UN | ولم تُعلن على الملأ شروط وقف إطلاق النار، ولكن افترض المراقبون المطلعون أن إظهار حماس لإرادتها وقدرتها على إنفاذ وقف إطلاق النار على ميليشياتها المسلحة سيقابله تخفيف للحصار من قبل إسرائيل. |
a) La vigilancia de la cesación del fuego a lo largo de la línea de confrontación mediante patrullas y puestos de observación; | UN | )أ( رصد وقف إطلاق النار على طول خطوط المواجهة بوساطة دوريات ومراكز مراقبة؛ |
a) La vigilancia de la cesación del fuego a lo largo de las líneas de confrontación mediante patrullas y puestos de observación; | UN | )أ( رصد وقف إطلاق النار على طول خطوط المواجهة بوساطة داوريات ومراكز مراقبة؛ |
Mientras no se logre una pacificación general, la FPNUL trata de mantener, como mínimo la cesación del fuego a lo largo de la línea de repliegue, mediante patrullas móviles, equipos de observación desde posiciones fijas y estrechos contactos con las partes, con miras a corregir las violaciones y evitar que se intensifiquen los incidentes. | UN | وانتظارا لإحلال السلم الشامل، تسعى القوة على الأقل إلى المحافظة على وقف إطلاق النار على طول خط الانسحاب من خلال الدوريات والمراقبة من مواقع ثابتة والاتصال الوثيق مع الأطراف، بغية معالجة الانتهاكات ومنع تصعيد الحوادث. |
En espera de que se llegue a una paz general, la FPNUL trata de mantener la cesación del fuego a lo largo de la Línea Azul mediante patrullas, la observación desde posiciones fijas y el estrecho contacto con las partes, esto último con miras a corregir las violaciones y a impedir toda escalada. | UN | وإلى حين التوصل إلى سلام شامل تسعى القوة إلى المحافظة على وقف إطلاق النار على طول الخط الأزرق عن طريق القيام بدوريات، ومراقبة الوضع من مواقع ثابتة، وإجراء اتصالات وثيقة بالأطراف، بغية معالجة الانتهاكات والحيلولة دون تفاقم الأمر. |
En espera de una paz global, la FPNUL trata por lo menos de mantener la cesación del fuego a lo largo de la línea de contención por medio de patrullas y actividades de observación desde posiciones fijas y en estrecho contacto con las partes, con miras a sancionar las violaciones y a impedir el aumento de los incidentes. | UN | وتسعى القوة على الأقل، إلى حين التوصل إلى سلام شامل، إلى أن تحافظ على وقف إطلاق النار على طول الخط الأزرق، عن طريق استخدام الدوريات، ومراقبة الحالة من مواقع ثابتة، والاتصال الوثيق مع الطرفين، بغية إصلاح الانتهاكات والحيلولة دون تصاعد الحوادث. |
58.400 días de patrullaje de los observadores militares para investigar violaciones de la cesación del fuego a lo largo de la frontera de Liberia (4 observadores militares por patrulla, 10 patrullas por sector, 4 sectores, durante 365 días) | UN | :: قيام المراقبين العسكريين بدوريات بمعدل 400 58 يوم للتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار على طول الحدود الليبرية (4 مراقبين عسكريين لكل دورية، 10 دوريات لكل قطاع، 4 قطاعات، 365 يوما) |
La FPNUL siguió procurando mantener la cesación del fuego a lo largo de la Línea Azul mediante el despliegue de patrullas terrestres y aéreas, la observación desde posiciones fijas y el contacto estrecho con las partes, esto último con miras a prevenir las violaciones, resolver los incidentes y evitar su intensificación. | UN | 26 - واصلت اليونيفيل جهودها للحفاظ على وقف إطلاق النار على طول الخط الأزرق من خلال القيام بدوريات متنقلة برية وجوية، ومن خلال المراقبة من مواقع ثابتة وإقامة اتصالات وثيقة مع الطرفين، وتهدف تلك الاتصالات إلى تصحيح الانتهاكات، والبت في الحوادث ومنع التصعيد. |
Durante el debate general del quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, el Presidente Musharraf propuso un acuerdo de cesación del fuego a lo largo de la línea de control. | UN | وأضاف أن الرئيس مشرف اقترح خلال المناقشة العامة التي أجرتها الجمعية العامة في دورتها الحالية وقف إطلاق النار على طول خط المراقبة. |
Las maniobras se realizaron durante un período de varias semanas en marzo y comprendían tanques de combate principales que se acercaban mucho a la línea de cesación del fuego a plena vista de la Guardia Nacional. | UN | واستغرقت هذه المناورات بضعة أسابيع خلال شهر آذار/مارس. وشاركت فيها دبابات قتال رئيسية تحركت بمحاذاة خط وقف إطلاق النار على مرأى ومسمع من الحرس الوطني. |
Las necesidades adicionales se debieron principalmente a los recursos adicionales necesarios para marcar nuevamente la línea de cesación del fuego en la parte occidental de la zona de separación y la construcción de instalaciones de cocina e infraestructura de tecnología de la información y las comunicaciones en el marco del programa de modernización. | UN | 12 - تُعزى زيادة الاحتياجات أساسا إلى الاحتياج إلى موارد إضافية لإعادة وضع علامات خط وقف إطلاق النار على الجانب الغربي من منطقة الفصل وتشييد مرافق جديدة للمطابخ وهياكل أساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في إطار برنامج التحديث. |
Poco después de que se firme un acuerdo de alto el fuego en todo el país, se celebrará una reunión con todas las partes interesadas para examinar la elaboración del marco para el diálogo político. | UN | وفور توقيع اتفاق وقف إطلاق النار على نطاق البلد، سيُعقد اجتماع مع جميع أصحاب المصلحة لمناقشة صياغة إطار للحوار السياسي. |
Ese mismo día, los Copresidentes del Grupo de Minsk formularon una declaración en Dublín en la que expresaron su profunda preocupación ante una serie de violaciones del alto el fuego a lo largo de la frontera entre Armenia y Azerbaiyán y de la línea de contacto. | UN | وفي اليوم نفسه، أصدر المشاركون في رئاسة مجموعة مينسك بياناً في دوبلن للإعراب عن قلقهم العميق إزاء سلسلة انتهاكات وقف إطلاق النار على طول الحدود وخط التماس بين أرمينيا وأذربيجان. |
Por otro lado, el 3 de febrero de 1995, Armenia, Nagorno Karabaj y Azerbaiyán firmaron otro acuerdo relativo a la consolidación del alto el fuego en la línea de contacto y la creación de un mecanismo para investigar las violaciones del alto el fuego. | UN | وفي الوقت نفسه، أُبرم اتفاقٌ آخر بين أرمينيا وناغورنو - كاراباخ وأذربيجان وُقع في 3 شباط/فبراير 1995 لتعزيز وقف إطلاق النار على خط التماس وإنشاء آليات للتحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار. |
Más tarde ese mismo día el Presidente Arafat pidió a los palestinos que se abstuvieron de disparar contra objetivos israelíes desde la zona " A " de los territorios ocupados. | UN | وفي وقت لاحق من اليوم نفسه، دعا الرئيس عرفات الفلسطينيين إلى وقف إطلاق النار على الأهداف الإسرائيلية من المنطقة " ألف " في الأراضي المحتلة. |
5. A pesar de los numerosos desafíos, siguen cobrando impulso los esfuerzos orientados a lograr un alto el fuego en todo el país y entablar un diálogo político entre el Gobierno y los grupos étnicos armados. | UN | 5 - وقال إن الجهود الرامية إلى تحقيق وقف إطلاق النار على نطاق البلد والشروع في حوار سياسي بين الحكومة والمجموعات الإثنية المسلّحة مافتئ يكتسب زخماً مستمراً، رغم التحدّيات الكثيرة. |