Si es así, hay que suspender la ejecución del proyecto en espera de una decisión de la Asamblea sobre el sistema. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي وقف العمل في المشروع ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا في هذا الشأن. |
En consecuencia, ha sido preciso suspender la labor en aquella zona. | UN | ومن ثم فقد تعين وقف العمل في تلك المنطقة. |
Una delegación preguntó si al suspender la aplicación de la fórmula para el cálculo de la reserva operacional, esto beneficiaría a la organización. | UN | ٥٨ - وسأل أحد الوفود عما إذا كان وقف العمل بالصيغة المستخدمة في حساب الاحتياطي التشغيلي سيعود بالفائدة على المنظمة. |
Además, Egipto considera que la cuestión de una Moratoria del uso de la pena de muerte es incumbencia del Consejo de Derechos Humanos y no de la Asamblea General. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مصر تعتقد بأن قضية وقف العمل بعقوبة الإعدام ينبغي أن يتناولها مجلس حقوق الإنسان وليست الجمعية العامة. |
Celebro que el Gobierno haya suspendido las actuaciones de las comisiones. | UN | وفي هذا الصدد أرحب بقرار الحكومة وقف العمل بإجراءات اللجان العسكرية. |
Artículo 43. Método de suspensión 12 | UN | المادة 43 طريقة وقف العمل بالنظام الداخلي 14 |
suspensión de las leyes que puedan obstaculizar un referéndum libre e imparcial | UN | وقف العمل بالقوانين التي قد تعوق إجراء استفتاء حر ونزيه |
Fue preciso suspender los trabajos en Kirundo. | UN | وقد تعين وقف العمل في كيروندو. |
El Comité podrá suspender una regla de procedimiento a condición de que la suspensión se notifique con veinticuatro horas de antelación. | UN | يجوز للجنة وقف العمل بأي من مواد النظام الداخلي شريطة اﻹشعار قبل ٤٢ ساعة بهذا الوقف. |
Una delegación preguntó si al suspender la aplicación de la fórmula para el cálculo de la reserva operacional, esto beneficiaría a la organización. | UN | ٨٥ - وسأل أحد الوفود عما إذا كان وقف العمل بالصيغة المستخدمة في حساب الاحتياطي التشغيلي سيعود بالفائدة على المنظمة. |
En particular, hubo que suspender la labor sobre técnicas de estimación y el futuro de la labor sobre deflactadores del comercio es incierto. | UN | ولزم، على وجه التحديد، وقف العمل المتعلق بتقنيات التقدير وأصبح مستقبل العمل المتعلق بعوامل الانكماش التجاري مشكوكا فيه. |
De no haber objeciones, entenderá que la Junta desea suspender el artículo 32. | UN | وأضاف أنه اذا لم يسمع أي اعتراض فانه سيعتبر ان المجلس يرغب في وقف العمل بالمادة 32. |
Los patrocinadores tenían la intención innegable de exhortar a los Estados a establecer una Moratoria del uso de la pena de muerte. | UN | ونية المقدمين التي لا تُنكَر أن يطلبوا إلى الدول إعلان وقف العمل بعقوبة الإعدام. |
Informe del Secretario General sobre la Moratoria del uso de la pena de muerte | UN | تقرير الأمين العام عن وقف العمل بعقوبة الإعدام |
Informe del Secretario General sobre la Moratoria del uso de la pena de muerte | UN | تقرير الأمين العام عن وقف العمل بعقوبة الإعدام |
El artículo 11 permite que se reemplace a un trabajador cuyo contrato de empleo haya sido suspendido, si la suspensión se debe a un motivo distinto de una huelga o de un cierre de fábrica. | UN | فالمادة ١١ تسمح بتعيين عامل آخر محل العامل الذي جرى وقف عقد عمله، إذا كان وقف العقد ناتجا عن سبب آخر بخلاف الاضراب أو وقف العمل. |
Artículo 42. Método de suspensión 12 | UN | المادة 42 طريقة وقف العمل بالنظام الداخلي 14 |
El reclamante declaró que la suspensión de los límites de peso afectaron a la condición de las carreteras. | UN | وذكر صاحب المطالبة أن وقف العمل مؤقتاً بالحدود القصوى للأوزان قد أثر في حالة الطرق. |
Grupos influyentes de la India lograron poner fin a un programa innovador de una empresa que alquilaba lámparas fluorescentes compactas a sus clientes. | UN | فقد أفضى التسلسل الهرمي في الهند إلى وقف العمل ببرنامج ابتكاري في إحدى المؤسسات يقضي بتأجير عملائها مصابيح فلورية متراصة. |
La abolición sin una moratoria previa normalmente se produce a raíz de un acontecimiento traumático. | UN | أما الإلغاء الذي لا يسبقه وقف العمل بالعقوبة فهو يأتي عادة بسبب حدث مروّع. |
Asuntos estipulados por la Conferencia de Plenipotenciarios que requieren la adopción de medidas por la Conferencia de las Partes en su primera reunión: cese del procedimiento de CFP provisional | UN | مسائل نص مؤتمر المفوضين على أن يتخذ مؤتمر الأطراف إجراءات بشأنها في اجتماعه الأول: وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم |
XII. suspension Y ENMIENDA DEL REGLAMENTO | UN | ثاني عشر - وقف العمل بالنظام الداخلي وتعديله |
Las estimaciones de las economías derivadas del aumento de la eficiencia, como la desactivación de sistemas que serán reemplazados por el sistema de planificación de los recursos institucionales, se calculaban sobre la base de los costos de apoyo generales y las normas del sector. | UN | وجرى تحديد الوفورات التقديرية الناجمة عن زيادة الكفاءة مثل وقف العمل بالنظم التي ستستبدل بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة على أساس تكاليف الدعم العامة ومعايير الصناعة. |
En esta estimación se tienen en cuenta las economías de 7.973.000 dólares resultantes de la suspensión del subsidio personal de transición. | UN | ويأخذ هذا التقدير في الاعتبار وفورات قدرها 000 973 7 دولار متأتية من وقف العمل ببدل الانتقال الشخصي. |
Por consiguiente, Enka tenía derecho a cesar los trabajos sin autorización previa del Empleador. | UN | ولذا فمن حق الشركة وقف العمل دون إذن مسبق من صاحب العمل. |