¿Recuerdas ese lugar que encontramos y dijimos que sería bueno para una fiesta? | Open Subtitles | أتذكرين ذلك المكان الذى وجدناه وقلنا إنه قد يكون ممتازا لحفلة؟ |
Y dijimos: "Vamos a plantear una hipótesis acerca de que la placa adiposa en las mujeres sea en realidad probablemente diferente, y depositada de otra forma que en los hombres". | TED | وقلنا: سنفترض أن الجلطة الكبيرة في النساء قد تكون مختلفة حقيقة وتحتضن بشكل مختلف عن الرجال |
Entonces hicimos más cálculos y dijimos: Bueno, serían como 3 mil a 15 mil millones de dólares. | TED | بعد ذلك فكرنا أكثر, وقلنا, حسنا, هذ يعبر عن تمويل قدره 3 إلى 15 مليار دولار. |
hemos dicho en prácticamente todos los foros de las Naciones Unidas, incluida esta Asamblea, que la carga de la deuda debilita nuestras economías. | UN | وقلنا في معظم محافل اﻷمم المتحدة، بما فيها هذه الجمعية، أن عبء الديون يشل اقتصاداتنا. |
Dijimos que la referencia a 2006 en este párrafo en particular era necesaria. | UN | وقلنا إن الإشارة إلى عام 2006 في هذه الفقرة بالذات ضرورية. |
nos regresaron a dos niveles inferiores y pensamos, así, volveremos al conserje. | TED | تم اصطحابنا طابقين الى الأسفل، وقلنا حينها، ها هو عامل التنظيفات من جديد. |
Entonces, ella y yo fuimos a ver a su abuelo y le dijimos... que tenemos chicos que necesitan un patio de juegos. | Open Subtitles | لذا ذهبنا أنا وصديقتى لجدها وقلنا له بعض الأولاد بحاجة إلى ملعب |
De hecho, la historia nos juzgará con gran dureza si sólo nos lavamos las manos y decimos que no tenemos nada que ver con ese problema. | UN | والواقع أن التاريخ سوف يصدر حكما قاسيا علينا إذا ما نفضنا أيدينا وقلنا إننا لا نستطيع أن نفعل شيئا بشأنها. |
Y nos fijamos en eso, y dijimos, "Bueno, no parece realmente muy memorizable". | TED | نظرنا إلى ذلك وقلنا "حسنًا، لا يبدو هذا قابل للتذكر حقًا" |
Sí, al final de la gira, al reencontramos con nuestros padres, ambas tomamos una decisión y dijimos: "Iniciaremos una huelga de hambre". | TED | نعم، وفي نهاية الجولة، وعندما التقينا مع والدينا مرة أخرى، كلانا قام باتخاذ قرار، وقلنا: "سنقوم بالإضراب عن الطعام" |
y dijimos que podríamos rediseñar el viejo proceso de yeso de 115 años de antigüedad, que genera 20 billones de libras de CO2 al año. | TED | وقلنا أننا يمكن أن نعيد تصميم الجبس ذا 115 عام التي تنتج 20 بليون رطلا من ثاني أكسيد الكربون سنوياً |
y dijimos que estudiamos la física de los batidores de huevos, y de los tubos autoalineados y todas esas cosas, y lo enviar a una revista científica. | TED | وقلنا اننا نقوم بفيزياء مضارب البيض و التصفيف الذاتي للأنابيب و كل الأشياء المتبقية من هذا القبيل. أرسلناها الى مجلة. |
y tuvieron dos glossies de 8 por 10 de cosas de significaban algo para ellos, y dijimos, “¿Cuál te gustaría dejar?” | TED | وقد حصل الجميع على صور رائعة مقاس 8×10 لامور تعني لهم الكثير وقلنا لهم اي من الصورتين يمكنكم ان تتخلوا عنها |
y dijimos que íbamos a desarrollar un sistema operativo libre, un software de sistema operativo libre que les daría a los usuarios la oportunidad de tener libertad mientras usaban sus computadoras. | Open Subtitles | وقلنا اننا سنقوم بعمل نظام تشغيل مجاني نظام تشغيل حر والذي سيعطي المستخدمين الحرية بينما يعملون على حواسيبهم |
Éramos de buenas familias, nos habían aceptado en la universidad, hicimos un pacto y dijimos que no le diríamos a nadie lo que pasó aquella noche. | Open Subtitles | لقد جئنا من عائلات جيّدة، وقد تمّ قبولنا في الكلية، لقد عقدنا إتفاقاً وقلنا أننا لن نُخبر أحداً بما حدث في تلك الليلة. |
hemos dicho sí y se practica el respeto a los derechos humanos. | UN | وقلنا نعم لحقوق اﻹنسان، ونمارس احترام حقوق اﻹنسان. |
También hemos dicho que las negociaciones apoyadas por este órgano, es decir, las negociaciones sobre la cesación de la producción de material fisible, deberían comenzarse inmediatamente basándose en el acuerdo anterior. | UN | وقلنا أيضا أنه ينبغي فورا مواصلة المفاوضات التي سبق أن اقرتها هذه الهيئة، أي المفاوضات المتعلقة بوقف انتاج المواد الانشطارية، على أساس ما سبق الاتفاق عليه. |
y pensamos que lo que estábamos haciendo en esa situación era dar a esta gente, que ya tiene la mente confusa, más confusión. | TED | وقلنا ما نفعله من أجل هذا الموقف هو أننا كنا نعرض لهؤلاء الأشخاص الذين يعانون اصلا من تشوش في المخ بعضا من التشوش |
Nuestros hijos están en casa y le dijimos a la niñera que íbamos a regresar hace 15 minutos | Open Subtitles | أطفالنا هم في الداخل وقلنا جليسة كنا يعود قبل خمس عشرة دقيقة. |
¿Y si les enseñamos las fotos de nuestros amigos y decimos... que vamos a ayudarles? | Open Subtitles | وإذا اريناهم صور اصدقائنا وقلنا لهم بأننا ذاهبون لمساعدتهم؟ |
afirmamos que una cultura de paz se debe construir sobre los cimientos del derecho internacional, las resoluciones de las Naciones Unidas, la Carta de las Naciones Unidas y el derecho humanitario. | UN | وقلنا إن ثقافة السلام يجب أن تبنى على أسس القانون الدولي، وقرارات اﻷمم المتحدة، وميثاق اﻷمم المتحدة والقانون اﻹنساني، فهل في ذلك خطأ، سيدي الرئيس؟ |
Nos dirigimos a las autoridades etíopes, les Dijimos que no estábamos de acuerdo con el viaje y les pedimos que lo reconsideraran. | UN | وقد اتصلنا بالسلطات الإثيوبية وقلنا إننا لا نوافق على الرحلة وطلبنا منها إعادة النظر فيها. |
Cuando teníamos ocho años Manjeet y yo nos sentábamos en el tractor nos cogíamos las manos y decíamos que construiríamos nuestra casa en este campo. | Open Subtitles | لما كنا ف الثامنة من عمرنا انا ومانجيت وقفنا على هذا الجرار مسكنا ايدينا وقلنا اننا سنينى بيتنا على هذه الحقول |
Y nosotros dijimos: "Bien, ¿y qué hay del juego y el recreo?" | TED | وقلنا لهم،" حسنا، ماذا عن اللعب والعطلات؟" |