El acceso de la asistencia humanitaria se ve a menudo dificultado por las malas condiciones de seguridad e infraestructura, así como por los grupos armados y las fuerzas de seguridad nacionales. | UN | وكثيرا ما يعرقل سوء الأوضاع الأمنية وتردي الهياكل الأساسية وصول المساعدة الإنسانية، كما تعوقها أيضا الجماعات المسلحة وقوات الأمن الوطنية. |
No obstante, una de las características comunes prácticamente a todas las zonas es la acuciante necesidad de asegurar recursos suficientes para las instituciones estatales y las fuerzas de seguridad nacionales, en concreto un número suficiente de personal debidamente adiestrado y equipado, así como apoyo logístico e infraestructura adecuada para prestar los servicios estatales. | UN | ومع ذلك، فإن الخيط المشترك الذي يربط افتراضيا بين جميع هذه المناطق تمثل في الحاجة الماسة لتأمين موارد كافية لمؤسسات الدولة وقوات الأمن الوطنية من الأعداد الكافية من الأفراد المدربين تدريبا كافيا ومن المعدات، فضلا عن الدعم اللوجستي والهياكل الأساسية اللازمة لتقديم خدمات الدولة. |
Sin embargo, hubo algunas mejoras notables debido al mejoramiento de las condiciones de seguridad logrado por la FIAS y las fuerzas de seguridad nacionales del Afganistán, en particular en el sur y suroeste. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ظهر بعض التحسن الملحوظ نتيجة تحسن الأوضاع الأمنية الذي حققته القوة الدولية للمساعدة الأمنية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية، ولا سيما في جنوب وجنوب غرب البلد. |
Las fuerzas militantes de oposición han continuado aprovechando la intervención limitada de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad y las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas para ampliar su influencia. | UN | واصلت قوات المتمردين المعارضة استغلال محدودية وجود القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية في توسيع نطاق نفوذها. |
En el sector 4 hay 999 efectivos de Djibouti, apoyados por unidades de las Fuerzas Nacionales de Defensa de Etiopía y las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | وفي القطاع 4 يوجد 999 جنديا جيبوتيا تدعمهم وحدات من قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية وقوات الأمن الوطنية الصومالية. |
3. Solicita a la Misión que siga ayudando al Gobierno Federal de Transición a desarrollar la Fuerza de Policía de Somalia y la Fuerza de Seguridad Nacional, y que preste asistencia para la integración de las unidades somalíes adiestradas por otros Estados Miembros u organizaciones dentro y fuera de Somalia; | UN | 3 - يطلب إلى البعثة أن تواصل مساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على إنشاء قوات الشرطة الصومالية وقوات الأمن الوطنية والمساعدة على إدماج الوحدات الصومالية التي تلقت التدريب من دول أعضاء أو منظمات أخرى داخل الصومال وخارجه؛ |
La MONUSCO y las fuerzas de seguridad nacionales recibieron a través de las redes de alerta comunitaria 401 alertas de protección contra posibles amenazas a la población civil. | UN | وتلقت البعثة وقوات الأمن الوطنية 401 تنبيها بشأن الحماية عن طريق شبكات تنبيه المجتمعات المحلية بشأن تهديدات محتملة للسكان. |
La Misión de la Unión Africana en Somalia (AMISOM) y las fuerzas de seguridad nacionales de Somalia siguieron repeliendo ataques de Al-Shabaab casi a diario dentro y fuera de Mogadiscio. | UN | إذ واصلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وقوات الأمن الوطنية الصومالية إحباط هجمات حركة الشباب اليومية تقريبا في مقديشو وخارجها. |
Exhorto a las fuerzas militares internacionales y las fuerzas de seguridad nacionales Afganas a que mejoren los procedimientos operativos vigentes y las normas para entablar combate, en particular mediante la inclusión de medidas especiales para la protección de los niños. | UN | 68 - وأهيب بالقوات العسكرية الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية تحسين الإجراءات التشغيلية الثابتة وقواعد الاشتباك، وخصوصاً عن طريق تضمينها تدابير حماية خاصة تتعلق بالأطفال. |
e) Realizar patrullas conjuntas con la policía y las fuerzas de seguridad nacionales para mejorar la seguridad en caso de disturbios civiles; | UN | (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛ |
e) Realizar patrullas conjuntas con la policía y las fuerzas de seguridad nacionales para mejorar la seguridad en caso de disturbios civiles; | UN | (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الوضع الأمني في حالة حدوث اضطرابات مدنية؛ |
e) Realizar patrullas conjuntas con la policía y las fuerzas de seguridad nacionales para mejorar la seguridad en caso de disturbios civiles; | UN | (هـ) القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة وقوات الأمن الوطنية لتحسين الحالة الأمنية لدى حدوث اضطرابات مدنية؛ |
Han aumentado los ataques de los insurgentes, en parte en respuesta a las actividades de la Fuerza Internacional y las Fuerzas Nacionales de Seguridad afganas en las zonas meridional y oriental del país. | UN | فقد وردت أنباء عن تزايد هجمات المتمردين، وذلك بصفة جزئية ردا على عمليات القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية في جنوب البلاد وشرقها. |
Planificadas y coordinadas en cooperación con el Gobierno del Afganistán y las Fuerzas Nacionales de Seguridad Afganas, estas operaciones continuarán ayudando a establecer una mejor situación de seguridad y promoviendo una mejor gobernanza, facilitando así que continúe la reconstrucción. | UN | وهذه العمليات، التي جرى تخطيطها وتنسيقها بتعاون مع الحكومة وقوات الأمن الوطنية الأفغانية، ستواصل المساعدة على تحقيق تحسن في الحالة الأمنية وتدعيم عملية تحسين الحكم، مما يسهل مواصلة التعمير. |
Exhorto a la comunidad internacional a intensificar su apoyo para entrenar, equipar y mantener la fuerza de policía de Somalia y las Fuerzas Nacionales de Seguridad, incluso mediante el establecimiento de mecanismos coordinados para efectuar y supervisar el pago periódico de remuneraciones. | UN | وإنني أناشد المجتمع الدولي تعزيز دعمه لتدريب قوات الشرطة الصومالية وقوات الأمن الوطنية وتزويدها بالمعدات وتوفير نفقاتها، وذلك بوسائل شتى منها إنشاء آلية منسقة لتنفيذ ورصد الدفع المنتظم للرواتب. |
El Consejo lamenta profundamente las víctimas mortales que se han producido en los enfrentamientos recientes y reconoce los importantes sacrificios realizados por la Misión y las Fuerzas Nacionales de Seguridad de Somalia. | UN | ويعرب المجلس عن أسفه العميق للخسائر في الأرواح في القتال الذي دار في الآونة الأخيرة، وينوه بالتضحيات الكبيرة التي قدمتها البعثة وقوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Hasta la fecha, la transición ha seguido los planes y los objetivos previstos, y las Fuerzas Nacionales de Seguridad del Afganistán han demostrado hasta la fecha que están a la altura de sus tareas. | UN | فالانتقال يسير وفقاً للخطط والأهداف المرسومة حتى الآن، وقوات الأمن الوطنية الأفغانية أثبتت حتى الآن أنها أهل للمهام الملقاة على عاتقها. |
6. Solicita a la Misión que siga ayudando al Gobierno Federal de Transición a desarrollar la Fuerza de Policía de Somalia y la Fuerza de Seguridad Nacional, y que preste asistencia para la integración de las unidades somalíes adiestradas por otros Estados Miembros u organizaciones dentro y fuera de Somalia; | UN | 6 - يطلب إلى البعثة أن تواصل مساعدة الحكومة الاتحادية الانتقالية على تطوير قوات الشرطة الصومالية وقوات الأمن الوطنية والمساعدة على دمج الوحدات الصومالية التي قامت بتدريبها دول أعضاء أخرى أو منظمات داخل الصومال وخارجه؛ |
Los insurgentes siguen evitando los enfrentamientos directos con las fuerzas de la FIAS y las fuerzas de seguridad nacional y continúan intimidando a la población local. | UN | ولا يزال المتمردون يتجنبون المواجهات المباشرة مع قوات القوة الدولية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية ويواصلون تخويف السكان المحليين. |
Seguiremos apoyando al Gobierno del Afganistán y a las fuerzas afganas de seguridad nacional mediante la capacitación y asesoría. | UN | وسنواصل دعمنا للحكومة الأفغانية وقوات الأمن الوطنية الأفغانية عن طريق التدريب والتوجيه. |
En el Acuerdo Suplementario No. 3 se fijaba la fecha del 15 de diciembre de 2007 como límite del plazo para el establecimiento de un marco para la organización, la composición y el funcionamiento de las nuevas fuerzas de defensa y de seguridad nacionales. | UN | 23 - حدد الاتفاق التكميلي الثالث تاريخ 15 كانون الأول/ديسمبر 2007 موعدا نهائيا لإنشاء هيكل لتنظيم القوات المسلحة وقوات الأمن الوطنية الجديدة وتشكيلها وتشغيلها. |