Prosiguen las conversaciones entre la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la UNPROFOR sobre los aspectos técnicos de esta cuestión. | UN | وتستمر المناقشات بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الجوانب التقنية لهذا الموضوع. |
Sin embargo, esto no se llevó a efecto, debido a las decisiones de poner fin a los mandatos de la ONURC y la UNPROFOR. | UN | بيد أن هذه الترتيبات لم تنفذ، بسبب اتخاذ قرارات بإنهاء ولايتي عمليتي أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
El personal militar fue repatriado debido al cierre de los mandatos de la ONURC y la UNPROFOR | UN | أعيد اﻷفراد العسكريون الى أوطانهم بسبب إنهاء ولايتي عملية أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية |
11. Pide a los Estados Miembros interesados, al Secretario General y a la UNPROFOR que coordinen estrechamente las medidas que están adoptando para poner en práctica lo dispuesto en el párrafo 10 supra e informen al Consejo por conducto del Secretario General; | UN | " ١١ - يطلب الى الدول اﻷعضاء المعنية واﻷمين العام وقوة اﻷمم المتحدة للحماية التعاون تعاونا وثيقا فيما يتعلق بالتدابير التي يجري اتخاذها تنفيذا للفقرة ١٠ أعلاه، وتقديم تقرير الى المجلس عن طريق اﻷمين العام؛ |
Se ha establecido contacto e iniciado la coordinación entre los cuarteles generales de los Aliados y de la UNPROFOR y la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York en relación con las operaciones de las Naciones Unidas en curso en la ex Yugoslavia. | UN | وقد اقيمت اتصالات وتنسيق بين مقري الحلفاء وقوة اﻷمم المتحدة للحماية ومقر اﻷمم المتحدة في نيويورك بالنسبة لعمليات اﻷمم المتحدة الجارية في يوغوسلافيا السابقة. |
El personal civil ha disminuido en número debido a la conclusión de los mandatos de la ONURC y la UNPROFOR | UN | الشرطة المدنية انخفض عدد الموظفين الدوليين بسبب انهاء ولايتي عملية أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Cantidad Menor necesidad de helicópteros debido a la conclusión de los manda-tos de la ONURC y la UNPROFOR. | UN | احتياجات مخفضة لطائرات الهليكوبتر بسبب انهاء ولايتي عملية أنكرو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
A este respecto, Croacia confía en que el Consejo de Seguridad y la UNPROFOR adoptarán las medidas necesarias para garantizar que no se interrumpa la reapertura del puente de Malsenica. | UN | وفي هذا الصدد، تتوقع كرواتيا أن يقوم مجلس اﻷمن وقوة اﻷمم المتحدة للحماية باتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة عدم إعاقة إعادة افتتاح جسر ماسلينتسا. |
Por último, al mismo tiempo que se estaban celebrando debates en el Consejo de Seguridad tenía lugar otra reunión clave en La Haya entre los Estados que aportan contingentes, la OTAN y la UNPROFOR. | UN | وأخيرا، في الوقت الذي تجري فيه متابعة المداولات داخل المجلس حاليا، يجري عقد اجتماع رئيسي آخر في لاهاي بين البلدان المساهمة بقوات ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Durante este período aumentó considerablemente la disponibilidad de agua, electricidad y otros servicios públicos, lo que se facilitó en parte gracias a la Oficina del Coordinador Especial para Sarajevo y la UNPROFOR. | UN | وزاد توافر المرافق العامة في سراييفو وحولها بدرجة كبيرة خلال هذه الفترة، وسهل ذلك جزئيا مكتب المنسق الخاص لسراييفو وقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
La Secretaría y la UNPROFOR deben tomar medidas apropiadas y pedir a la OTAN que está dispuesta a ello, que imponga la retirada serbia según se ha prescrito. | UN | وعلى اﻷمانة العامة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية أن تتخذا اﻹجراءات الملائمة أو أن تستعينا بمنظمة حلف شمال اﻷطلسي، التي أبدت استعدادها، لفرض الانسحاب الصربي المطلوب. |
Podrán evaluarse y discutirse otras propuestas a nivel bilateral entre el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina y la UNPROFOR. | UN | أما المقترحات اﻷخيرة فيمكن تقييمها ومناقشتها على أساس ثنائي بين حكومة جمهورية البوسنة والهرسك وقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Al parecer, existe una actitud de desafío, que podría poner en peligro todos los esfuerzos realizados por mi Representante Especial y la UNPROFOR para solucionar la crisis de Gorazde. | UN | وهناك فيما يبدو نمط معين من التحدي من شأنه أن يعرض للخطر جميع الجهود التي بذلها ممثلي الشخصي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية الرامية لتلطيف اﻷزمة في غورازده. |
Los militares que actuaban como oficiales de enlace entre la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y la UNPROFOR percibieron prestaciones diarias mientras viajaban por cuenta de la UNPROFOR. | UN | فاﻷفراد العسكريون الذين يعملون كموظفي اتصال بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية كانوا يحصلون على بدل إقامة يومي أثناء سفرهم مع القوة. |
Las relaciones entre los serbios de Bosnia y la UNPROFOR no eran buenas, pero a pesar de todo se logró alguna mejora respecto de los asuntos humanitarios. | UN | وكانت العلاقات بين صرب البوسنة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية سيئة، ولكن، بالرغم من هذا، جرى إحراز قدر من التقدم بشأن المسائل اﻹنسانية. |
PAZ DE LAS NACIONES UNIDAS, LA ONURC y la UNPROFOR | UN | وعملية " أنكرو " وقوة اﻷمم المتحدة للحماية |
Los planes consisten en hacer una oferta turística a los serbios de la diáspora y a la UNPROFOR. " | UN | وتقضي الخطط بتقديم العرض السياحي إلى الصرب في الشتات وقوة اﻷمم المتحدة للحماية " . |
El Consejo alienta al Representante Especial del Secretario General y a la UNPROFOR a que consideren en forma prioritaria las propuestas encaminadas a lograr la desmilitarización de Sarajevo. | UN | " ويشجع المجلس الممثل الخاص لﻷمين العام وقوة اﻷمم المتحدة للحماية على القيام، على سبيل اﻷولوية، باستطلاع مقترحات لنزع السلاح في سراييفو. |
resolución 847 (1993) para que se llegue a un acuerdo sobre las medidas de fomento de la confianza y los esfuerzos de los Copresidentes de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia y de la UNPROFOR para lograr un arreglo negociado del problema. | UN | المشاركين للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بهدف التوصل الى تسوية للمشكلة عن طريق التفاوض. |
Francia, los Países Bajos y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte proporcionarían el aumento siguiente de la capacidad militar de las Fuerzas de Paz de las Naciones Unidas y de la UNPROFOR: | UN | وستوفر فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهولندا الزيادة التالية في القدرات العسكرية لقوات اﻷمم المتحدة للسلم وقوة اﻷمم المتحدة للحماية: |
El Consejo insta a todas las partes a que cooperen plenamente con el Representante Especial y con la UNPROFOR en el despliegue proyectado. | UN | ويدعو المجلس جميع اﻷطراف الى التعاون على الوجه الكامل مع الممثل الخاص وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في الوزع المنتوى. |
3. Creación de una comisión mixta integrada por representantes de las partes y por la UNPROFOR para resolver los problemas del restablecimiento del abastecimiento de agua y el suministro de energía a la ciudad. | UN | ٣ - إنشاء لجنة مشتركة مؤلفة من ممثلي اﻷطراف وقوة اﻷمم المتحدة للحماية لحل مشكلة إعادة تشغيل مرافق المياه والكهرباء بالمدينة. |
Del total de vehículos que integran el parque sobre el terreno, 11 fueron donados y 21 traspasados de misiones de mantenimiento de la paz (UNTAES y UNPROFOR). | UN | وكانت ١١ مركبة من اﻷسطول الميداني مقدمة كهبة و ١٢ مركبة منقولة من بعثات حفظ السلام )إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا(. |
Desde que el 26 de julio de 1994 los serbios de Bosnia rompieron el acuerdo sobre las vías de acceso al aeropuerto, la UNPROFOR ha venido negociando su reapertura. | UN | ومنذ أن أوقف الصرب البوسنيون العمل بالاتفاق المتعلق باستخدام الطرق المؤدية إلى المطار في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، وقوة اﻷمم المتحدة للحماية تتفاوض بشأن اعادة فتحها. |