ويكيبيديا

    "وقوع إصابات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • bajas
        
    • lesiones
        
    • daños
        
    • que hubiera heridos
        
    • que hubiera habido heridos
        
    • hubo víctimas
        
    • que hubiera víctimas
        
    • causar víctimas
        
    • infecciones
        
    • que hubiese heridos
        
    • hubo heridos
        
    • ningún herido
        
    • en California se
        
    • California se notificaron
        
    Una de las explosiones afectó a un camión contratado por el Programa Mundial de Alimentos, sin que se produjeran bajas. UN في حين انفجر أحد تلك الألغام لدى مرور شاحنة متعاقدة مع برنامج الأغذية العالمي، دون وقوع إصابات.
    Sin embargo, no permitían que los miembros del batallón neerlandés visitaran el lugar de los supuestos ataques para verificar el número de bajas. UN بيد أنهم لم يكونوا يسمحون ﻷفراد الكتيبة الهولندية بالذهاب إلى المناطق التي جرت فيها الهجمات المزعومة للتأكد من وقوع إصابات.
    Sigue en marcha un proceso judicial contra una persona acusada de haber provocado lesiones físicas. UN وما زالت جارية اﻹجراءات القانونية المتخذة ضد شخص تسبب في وقوع إصابات جسدية.
    En ninguno de esos incidentes hubo daños ni heridos. UN ولم تفد التقارير عن وقوع إصابات أو أضرار في أي حادث من هذه الحوادث.
    También el 13 de noviembre, un camión de la MLRAS fue bombardeado pero no se informó de que hubiera heridos. UN وفي اليوم نفسه، تعرضت شاحنة تابعة للهلال الأحمر العربي السوري للقصف، لكن لم يبلّغ عن وقوع إصابات.
    La granada causó tan solo daños de poca monta y no se comunicó que hubiera habido heridos. UN ولم تتسبب القنبلة سوى بأضرار طفيفة ولم يبلغ عن وقوع إصابات.
    A las 10.10 horas del 14 de abril, la aviación de combate israelí bombardeó la vivienda de Gassan Mun ' im en la localidad de Sahmar, pero no hubo víctimas. UN ـ غسان منعم في بلدة سحمر ولم يبلغ عن وقوع إصابات.
    No se informó de que hubiera víctimas. UN ولم ترد أي تقارير عن وقوع إصابات.
    Esporádicamente se producen combates con importantes bajas. UN ويندلع القتال بين الفينة والأخرى متسبباً في وقوع إصابات كثيرة.
    Esta medida defensiva no provocó bajas. UN ولم يسفر هذا الإجراء الدفاعي عن وقوع إصابات.
    Afortunadamente no se produjeron bajas y sólo causó pocos daños. UN ولحسن الحظ لم يتسبب الحادث في وقوع إصابات وإنما وقعت أضرار بسيطة.
    En esta norma se reconoce que pueden ocurrir bajas civiles y daños a objetos de carácter civil durante un ataque contra un objetivo militar pero se exige que la ventaja militar anticipada justifique el impacto incidental sobre los civiles. UN فهذه القاعدة تسلم بأن من الممكن وقوع إصابات بين المدنيين وأضرار تلحق بالأعيان المدنية أثناء هجوم على هدف عسكري ولكنها تشترط أن تكون الميزة العسكرية المرتقبة راجحة على الأثر العرضي الذي يلحق المدنيين.
    En 2004, también continuaron las bajas debido a las explosiones de minas, la proliferación del bandolerismo y otras actividades criminales. UN كما استمر في عام 2004 وقوع إصابات من جراء انفجارات الألغام وأعمال قطع الطرق المنتشرة والأنشطة الإجرامية الأخرى.
    En las actividades de lucha contra la insurrección se debería tratar de reducir al mínimo las bajas civiles. UN وينبغي للجهود المبذولة لمكافحة التمرد أن تسعى إلى التقليل إلى أدنى حد من احتمال وقوع إصابات بين المدنيين.
    Las tropas de la KFOR intervinieron rápidamente y no se comunicaron lesiones. UN وتدخَّل جنود قوة كوسوفو بسرعة ولم يبلغ عن وقوع إصابات.
    Si bien los atentados producidos lograron generar la pérdida de una vida, lesiones y daños, no lograron conseguir el efecto deseado. UN وعلى الرغم من أن الاعتداءات قد أسفرت عن مقتل شخص واحد، وعن وقوع إصابات وأضرار، فلم يكن لها الأثر المطلوب.
    En el momento del ataque los guardas estaban en la zona de la subestación más alejada de donde se lanzó la bomba y no se comunicó que hubiera heridos ni daños. UN وكان الحراس في الجانب الآخر من المحطة وقت الهجوم ولم يبلغ عن وقوع إصابات أو أضرار.
    El 20 de agosto, se produjeron dos incidentes en que se lanzaron piedras contra vehículos de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI) en la zona de Hebrón; no se informó de que hubiera habido heridos. UN ٩١ - وفي ٢٠ آب/أغسطس، وقعت في منطقة الخليل حادثتان ألقيت خلالهما الحجارة على مركبات جيش الدفاع الاسرائيلي؛ ولم يُبلغ عن وقوع إصابات.
    En segundo lugar, existen los riesgos de causar víctimas durante el reingreso. UN وثانياً، ثمة مخاطر تنطوي على وقوع إصابات خلال العودة إلى الغلاف الجوي الأرضي.
    Sin embargo, el objetivo principal del plan estratégico es la prevención de nuevas infecciones, en particular en los jóvenes y adolescentes, en los grupos vulnerables, en mujeres, por transmisión vertical y en el medio sanitario. UN إلا أن الهدف الرئيسي للخطة الاستراتيجية يكمن في منع وقوع إصابات جديدة، ولا سيما بين الشباب والمراهقين والنساء ومنع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وفي بيئة الرعاية الصحية.
    En otro incidente, se efectuaron varios disparos contra vehículos de las FDI en el cruce de carreteras de Al–Fawar, al sur de Hebrón; no se informó de que hubiese heridos. UN وفي حادثة أخرى، أطلقت رصاصات عديدة على مركبات لجيش الدفاع اﻹسرائيلي عند ملتقى الفوار بجنوب الخليل، ولم يبلغ عن وقوع إصابات.
    No hubo heridos en ninguno de los incidentes. UN ولم يبلغ عن وقوع إصابات في أي من الحادثين.
    Una bomba de fabricación casera, colocada en la carretera próxima al Kibbutz Kisufim, situado a 5 kilómetros al interior de la Línea Verde, explotó al paso de una patrulla de las FDI, pero no se registró ningún herido. UN ولدى مرور دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي انفجرت قنبلة من الصنع المنزلي، كانت قد زرعت في الطريق بالقرب من كيبوت كيسوفيم الواقعة على بعد ٥ كيلومترات داخل الخط اﻷخضر. ولم تفد التقارير عن وقوع إصابات.
    Desde que se prohibió el lindano en California se notificaron cuatro brotes de sarna en cuatro condados al Departamento de Servicios de Salud de California (CDHS), Sección de Supervisión y Estadística. UN منذ حظرت كاليفورنيا اللِّيندينَ أبلغ قسم الإشراف والإحصاءات في دائرة الخدمات الصحية في كاليفورنيا أربع مرات عن وقوع إصابات بالجرب في أربع محافظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد