ويكيبيديا

    "وقوع الكوارث الطبيعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de desastres naturales
        
    • los desastres naturales
        
    • de un desastre natural
        
    • de desastre naturales
        
    • las catástrofes naturales
        
    • se produjeran desastres naturales
        
    • se producen desastres naturales
        
    También está particularmente preocupado por la suerte de las personas desplazadas como consecuencia de desastres naturales o provocados por el hombre. UN وينشغل البرنامج بصفة خاصة بمصير اﻷشخاص المشردين على أثر وقوع الكوارث الطبيعية أو الكوارث التي يسببها البشر.
    Por otro lado, las situaciones de desastres naturales están reglamentadas en el artículo 19 de la Constitución de Portugal, que se aplica a Macao. UN ومن ناحية أخرى فإن المادة 19 من دستور البرتغال الذي ينطبق على ماكاو تنطبق عند وقوع الكوارث الطبيعية.
    Están desapareciendo cientos de especies, la destrucción de los bosques del mundo continúa a un ritmo rápido, y los desastres naturales cada vez son más frecuentes. UN فالمئات من أنواع الكائنات الحية تختفي، وغابات العالم يجري تدميرها بصورة مستمرة، وزاد وقوع الكوارث الطبيعية.
    Teniendo en cuenta que en los últimos años ha aumentado la frecuencia de los desastres naturales, UN وإذ يأخذون في اعتبارهم كثرة وقوع الكوارث الطبيعية في السنوات الأخيرة،
    Entre los temas que se trataron cabe mencionar el fomento de la capacidad de la administración local en materia de ordenación costera y marina y la rehabilitación después de un desastre natural. UN واشتملت المواضيع على تعزيز القدرة الحكومية المحلية فيما يتعلق بالإدارة الساحلية والبحرية والتأهيل بعد وقوع الكوارث الطبيعية.
    En casos de desastre naturales repentinos, y a solicitud de los gobiernos, este subprograma asumirá la responsabilidad de coordinar y movilizar a nivel de todo el sistema la asistencia internacional durante toda la situación de emergencia y la rehabilitación en la etapa inmediatamente siguiente. UN ٥٢-٥٤ وفي حالات وقوع الكوارث الطبيعية المفاجئة، يجري الاضطلاع، في إطار هذا البرنامج الفرعي وبناء على طلب الحكومات، بالمسؤولية على نطاق المنظومة عن تنسيق وتعبئة المساعدة الدولية خلال كامل مرحلة الطوارئ واﻹصلاح الفوري.
    i) Asegurar la protección del medio ambiente y la prevención y gestión de las catástrofes naturales, incluida la seguridad alimentaria; y UN (ط) كفالة حماية البيئة ومنع وقوع الكوارث الطبيعية وإدارتها، بما في ذلك الأمن الغذائي؛
    Una delegación hizo hincapié en que, además, había que prestar asistencia a la atención de la salud genésica cuando se produjeran desastres naturales. UN وأكد أحد الوفود أن المساعدة الخاصة برعاية الصحة اﻹنجابية ينبغي أن تقدم أيضا عند وقوع الكوارث الطبيعية.
    Si se considera su acción en los casos de desastres naturales, carnavales, etc., no cabe duda de que la evaluación sería globalmente positiva. UN فإذا نظرنا إلى عملها عند وقوع الكوارث الطبيعية والكرنفالات الخ، فما من شك في أن التقييم سيكون إيجابياً إجمالاً.
    Además, en situaciones de desastres naturales y desastres causados por el hombre, las actividades de socorro y asistencia a corto plazo deben estar orientadas hacia la rehabilitación y el desarrollo a largo plazo. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي في حالات وقوع الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع اﻹنسان أو توجه جهود اﻷجل القصير فيما يتعلق بالطوارئ واﻹغاثة نحو الانعاش والتنمية الطويلي اﻷجل.
    En cuanto a la reducción de los desastres, indica que los países en desarrollo se ven predominantemente afectados por la creciente incidencia de desastres naturales. UN 71 - وتطرق إلى قضية الحد من الكوارث فلاحظ أن البلدان النامية تتأثر غالباً بفعل تزايد وقوع الكوارث الطبيعية.
    Reducción y mitigación del riesgo de desastres naturales UN جيم - الإقلال من خطر وقوع الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها
    Las inundaciones en el Pakistán y el terremoto en Haití en 2010 subrayaron las múltiples vulnerabilidades que enfrentan las comunidades en el caso de desastres naturales y sus consecuencias. UN وقد أكدت الفيضانات التي حدثت في باكستان والزلزال الذي أصاب هايتي في عام 2010 نقاط الضعف المتعددة التي تواجهها المجتمعات المحلية عند وقوع الكوارث الطبيعية وفي أعقابها.
    No es enteramente posible impedir que ocurran los desastres naturales. UN ليس من الممكن الحيلولة تماما دون وقوع الكوارث الطبيعية.
    Deben adoptarse medidas concretas para fortalecer los mecanismos de asistencia y prevención de los desastres naturales. UN ويجب أن تتخذ تدابير محددة لتعزيز الوقاية والمساعدة في حالة وقوع الكوارث الطبيعية.
    La frecuencia de las crisis en la relación de intercambio había sido más alta incluso que la frecuencia de los desastres naturales. UN وتواتر صدمات معدلات التبادل التجاري يفوق حتى معدل وقوع الكوارث الطبيعية.
    La incidencia y la intensidad de los efectos de los desastres naturales y de otros efectos relacionados con el clima han aumentado en gran medida en los últimos tiempos. UN وقد ازداد إلى حد كبير في الأوقات الأخيرة وقوع الكوارث الطبيعية وحدتها وغيرها من الآثار المتصلة بالمناخ.
    La frecuencia de las crisis en la relación de intercambio había sido más alta incluso que la frecuencia de los desastres naturales. UN وتواتر صدمات معدلات التبادل التجاري يفوق حتى معدل وقوع الكوارث الطبيعية.
    Se precisan políticas y medidas exteriores y de salud comunes para velar por que los países que se encuentran en etapas posteriores a un conflicto o en fase de reconstrucción después de un desastre natural logren sus metas correspondientes a los Objetivos de Desarrollo del Milenio, asegurar el acceso a sistemas de salud operacionales y controlar la propagación de enfermedades en situaciones en que hay gran movilidad de poblaciones. UN وهناك حاجة إلى سياسات وإجراءات مشتركة في مجال السياسة الخارجية والصحية لدعم البلدان في مرحلة ما بعد النزاعات وفي مرحلة إعادة البناء بعد وقوع الكوارث الطبيعية لكي تحقق أهدافها الإنمائية للألفية، وضمان الحصول على نظم صحية عاملة، ومكافحة انتشار الأمراض في حالات انتقال السكان على نطاق واسع.
    En casos de desastre naturales repentinos, y a solicitud de los gobiernos, este subprograma asumirá la responsabilidad de coordinar y movilizar a nivel de todo el sistema la asistencia internacional durante toda la situación de emergencia y la rehabilitación en la etapa inmediatamente siguiente. UN ٥٢-٥٤ وفي حالات وقوع الكوارث الطبيعية المفاجئة، يجري الاضطلاع، في إطار هذا البرنامج الفرعي وبناء على طلب الحكومات، بالمسؤولية على نطاق المنظومة عن تنسيق وتعبئة المساعدة الدولية خلال كامل مرحلة الطوارئ واﻹصلاح الفوري.
    Mozambique ha aprobado instrumentos de trabajo estratégicos conexos y pertinentes, tales como la política y la ley de reforma agraria, un plan capital para la prevención y mitigación de las catástrofes naturales, una estrategia medioambiental de desarrollo sostenible, una estrategia de gestión integrada para los recursos hídricos y un plan de acción nacional de adaptación al cambio climático. UN واعتمدت موزامبيق صكوكا استراتيجية للعمل في هذا الشأن، مثل سياسة وقانون إصلاح الأراضي، ووضع خطة رئيسية لمنع وقوع الكوارث الطبيعية والتخفيف من آثارها، واستراتيجية للتنمية البيئية المستدامة، واستراتيجية متكاملة لإدارة الموارد المائية وخطة عمل وطنية للتكيف مع تغير المناخ.
    Una delegación hizo hincapié en que, además, había que prestar asistencia a la atención de la salud genésica cuando se produjeran desastres naturales. UN وأكد أحد الوفود أن المساعدة الخاصة برعاية الصحة الإنجابية ينبغي أن تقدم أيضا عند وقوع الكوارث الطبيعية.
    Hace poco observamos lo fundamental que esa ayuda puede ser cuando se producen desastres naturales. UN ولقد شهدنا مؤخرا كيف أنه من اﻷساسي أن تقدم تلك المساعدة في وقت وقوع الكوارث الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد