No hay pruebas de pérdida directa; la pérdida calculada es inferior a la pérdida declarada | UN | عدم وجود دليل على وقوع خسارة مباشرة؛ الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المزعومة |
Marta Shipping Co.f Ninguna expectativa indemnizable; no hay prueba de pérdida directa | UN | المتوقع غير قابل للتعويض؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة |
No hay prueba de pérdida directa; no hay prueba de la pérdida; parte o totalidad de la pérdida no está demostrada | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ الخسارة غير مدعمة بالأدلة كليا أو جزئيا |
El Grupo considera que las pruebas presentadas por la TJV demuestran que la cuantía de la pérdida asciende a 1.837.211 dinares kuwaitíes. | UN | ويرى الفريق أن الأدلة التي قدمها المشروع التركي المشترك قد أثبتت وقوع خسارة قدرها 211 837 1 دينارا كويتيا. |
No hay pruebas de una pérdida real; prueba insuficiente del valor de la pérdida reclamada | UN | عدم إثبات وقوع خسارة فعلية؛ عدم كفاية الأدلة على قيمة الخسارة المطالب بها |
Párrs. 19, 49-60, 63-66 No hay pruebas de que parte o totalidad de la pérdida sea directa. Parte o totalidad de la pérdida no está demostrada. | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئيا أو كلياً؛ الخسارة غير مؤيدة بالأدلة جزئيا أو كلياً. |
En defecto de una prueba específica de que se produjo una pérdida que cabía razonablemente prever como resultado del pago aplazado de que se trata, el Grupo considera que, en las circunstancias que concurren en algunas de las reclamaciones objeto de examen, los reclamantes no han demostrado la existencia de una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ونظراً لعدم وجود دليل محدّد على وقوع خسارة ولأنه من المعقول توقع الخسارة جراء التأخر في الدفع، يرى الفريق أنه في ظل ظروف بعض المطالبات قيد الاستعراض لم يثبت أصحاب المطالبات وجود خسارة ناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(34). |
Parte o totalidad de la pérdida no está demostrada; no hay prueba de pérdida directa | UN | الخسارة غير مدعمة بالأدلة كليا أو جزئيا؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة |
No hay prueba de pérdida directa; parte o totalidad de la pérdida queda fuera del período indemnizable | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ الخسارة واقعة كليا أو جزئيا خارج الفترة المشمولة بالتعويض |
No hay prueba de pérdida directa; prueba insuficiente del valor; no se han hecho los debidos esfuerzos para aminorar las pérdidas | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ عدم كفاية الأدلة على القيمة؛ عدم إثبات بذل جهود كافية لتقليل الخسارة |
Parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada; no hay pruebas de pérdida directa | UN | الخسارة واقعة جزئياً أو كلياً خارج الفترة المشمولة بالتعويض؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة |
No hay pruebas de pérdida directa; parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ الخسارة المطالب بتعويضها غير مدعمة بالأدلة جزئياً أو كلياً |
Parte o la totalidad de la pérdida no está demostrada; no hay prueba de pérdida directa 26 a 33 | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ عدم إثبات بذل جهود كافية للتقليل من الخسارة |
:: Los riesgos operacionales y de otra índole son los riesgos de pérdida directa e indirecta causada por un hecho o medida que provoque riesgos que tengan una consecuencia operacional negativa. | UN | :: المخاطر التشغيلية وغيرها هي احتمال وقوع خسارة مباشرة وغير مباشرة نتيجة لحدث أو إجراء نشأت عنه مخاطر تشغيلية |
206. Por otra parte, se observó que esta propuesta debía examinarse desde el punto de vista de la necesidad de garantizar los bienes en caso de pérdida. | UN | 206- وعلاوة على ذلك، لاحظ أعضاء أن هذا الاقتراح ينبغي تحليله من منظور الحاجة إلى تأمين أصول في حال وقوع خسارة. |
Devolución de cheques de liquidación No se ha demostrado parte o la totalidad de la pérdida; no se ha demostrado la pérdida directa. | UN | الخسارة غير مؤيدة بالأدلة كلياً أو جزئياً؛ عدم إثبات وقوع خسارة فعلية |
No se ha demostrado la pérdida directa; parte o totalidad de la pérdida no es directa; no se ha demostrado parte o la totalidad de la pérdida. | UN | عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة؛ الخسارة غير مباشرة جزئياً أو كلياً؛ الخسارة غير مؤيدة بالأدلة كلياً أو جزئياً |
Algunos reclamantes intentaron basarse principalmente en las deposiciones de empleados o de terceros relacionados con ellos para establecer el hecho de la pérdida de existencias. | UN | وحاول بضعة مطالبين الاعتماد بصورة رئيسية على شهادات موظفين أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة في المخزونات. |
Algunos reclamantes intentaron basarse principalmente en las deposiciones de empleados o de terceros relacionados con ellos para demostrar el hecho de la pérdida de existencias. | UN | وحاول بضعة مطالبين الاعتماد أساساً على شهادات أدلى بها موظفون أو جهات تربطهم بها صلة ما لإثبات وقوع خسارة المخزونات. |
Servicios prestados en Kuwait y no pagados No hay pruebas de que parte o totalidad de la pérdida sea directa. | UN | الخسارة المحسوبة أقل من الخسارة المدعى وقوعها؛ عدم إثبات وقوع خسارة مباشرة جزئياً أو كلياً. |
140. Análogamente, tampoco el segundo argumento demuestra la existencia de una pérdida indemnizable. | UN | ٠٤١- كما يفشل الادعاء الثاني في إثبات وقوع خسارة قابلة للتعويض. |
En defecto de una prueba específica de que se produjo una pérdida que cabía razonablemente prever como resultado del pago aplazado de que se trata, el Grupo considera que, en las circunstancias que concurren en las reclamaciones objeto de examen, los reclamantes no han demostrado la existencia de una pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ونظراً لعدم وجود دليل محدّد على وقوع خسارة ولأنه من المعقول توقع الخسارة جراء التأخر في الدفع، يرى الفريق أنه في ظل ظروف المطالبات قيد الاستعراض لم يثبت أصحاب المطالبات وجود خسارة ناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(34). |
La totalidad o parte de las pérdidas se produjeron fuera del período en el que el Grupo ha determinado que una pérdida puede ser consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وقعت الخسارة كلياً أو جزئياً خارج الفترة الزمنية التي قرر الفريق أن وقوع خسارة فيها قد تكون لـه صلة مباشرة بغزو العراق واحتلاله للكويت. |