Todas las instituciones pertinentes y los dirigentes de la UNAMID continúan reuniéndose periódicamente. | UN | ويتواصل عقد اجتماعات منتظمة بين جميع المؤسسات المعنية وقيادة العملية المختلطة. |
El Consejo de Seguridad subraya que aprecia el inquebrantable compromiso y liderazgo de Uganda en la acción contra el LRA. | UN | ويؤكد مجلس الأمن تقديره لما أظهرته أوغندا من التزام وقيادة ثابتين في إطار مكافحة جيش الرب للمقاومة. |
Dado que el papel que desempeña la oficina de México en la coordinación y el liderazgo de dicha actividad ha quedado demostrado, es necesario institucionalizarlo y reforzarlo. | UN | وبعد ما أثبت مكتب المكسيك دوره في الاضطلاع بتنسيق وقيادة النشاط بفعالية، بات يتعين إضفاء طابع مؤسسي عليه وتعزيزه. |
El Canadá estaría dispuesto a tomar la iniciativa de organizar y dirigir esta operación. | UN | وكندا على استعداد ﻷن يكون لها الريادة في تنظيم وقيادة هذه العملية. |
Italia también estaría dispuesta a asumir la dirección de la organización y el mando de dicha operación. | UN | وتعرب إيطاليا عن استعدادها أيضا لترأس تنظيم وقيادة هذه العملية. |
La Secretaría de las Naciones Unidas y la dirección de nuestra Organización desempeñan un papel fundamental al respecto. | UN | وتضطلع أمانة الأمم المتحدة وقيادة منظمتنا بدور رئيسي في هذا الصدد. |
Estos programas se conciben, elaboran, administran y supervisan bajo la responsabilidad y dirección de los gobiernos receptores. | UN | وهذه البرامج تُستنبط وتصمﱠم وتدار وتُرصد تحت مسؤولية وقيادة الحكومات المتلقية. |
El Dr. Savimbi y los dirigentes de la UNITA no deben menospreciar las preocupaciones internacionales y el contenido de esa resolución. | UN | ويجب على الدكتور سافيمبي وقيادة يونيتا ألا يتجاهلا الشواغل الدولية ومحتوى هذا القرار. |
Es prioritario que las Instituciones Provisionales y los dirigentes de la comunidad mayoritaria hagan un esfuerzo por llegar a todas las comunidades. | UN | ويجب أن تكون أنشطة الاتصال بالطوائف كافة إحدى أولويات المؤسسات المؤقتة وقيادة طائفة الغالبية. |
Nosotros, el pueblo y los dirigentes palestinos, somos los que más anhelamos el restablecimiento de la paz. | UN | نحن الشعب الفلسطيني وقيادة الشعب الفلسطيني، أكثر الأطراف توقا إلى التقدم نحو السلام وإلى إحلال السلام. |
Precisamos un compromiso renovado hacia una acción colectiva con una visión y liderazgo fuertes, apoyados por la voluntad política de todos los Estados Miembros. | UN | ونحن بحاجة إلى التزام متجدد بالعمل الجماعي، برؤية وقيادة قويتين مدعومتين باﻹرادة السياسية لكل دولة عضو. |
Confiamos en la capacidad y liderazgo del nuevo Presidente de la Asamblea para continuar esta importante labor. | UN | ونعرب عن ثقتنا التامة بقدرة وقيادة الرئيس الجديد للجمعية العامة لمواصلة القيام بهذا العمل الهام. |
Confiamos en que la composición y el liderazgo del grupo reflejen de modo auténtico la composición de la Organización. | UN | ونحن واثقون بأن تركيبة وقيادة المجموعة ستعبران على نحو حقيقي عن عضوية منظمتنا. |
La autonomía y el liderazgo de la NEPAD es, para nosotros, una condición sine qua non para el éxito de ese marco. | UN | بالنسبة إلينا فإن ملكية وقيادة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا شرط لا بد منه لنجاح ذلك الإطار. |
La Comisión debía asumir la tarea de elaborar y dirigir dicho programa. | UN | وينبغي للجنة أن تأخذ على عاتقها مهمة وضع وقيادة هذا البرنامج. |
Las Partes invitan a la OTAN a constituir y dirigir una fuerza militar encargada de ayudar a velar por el cumplimiento de las disposiciones del presente capítulo. | UN | وتدعو اﻷطراف منظمة حلف شمال اﻷطلسي إلى تشكيل وقيادة قوة عسكرية للمساعدة على ضمان الامتثال ﻷحكام هذا الفصل. |
La Comisión llevó a cabo su labor del 12 al 17 de febrero, pero no logró solucionar los problemas existentes entre los peticionarios y el mando de las F-FDTL. | UN | ولم تتمكن اللجنة من حل المشاكل العالقة بين مقدمي الالتماس وقيادة القوات المسلحة التيمورية. |
Esas consultas, para las que debería asignarse tiempo suficiente, podrían celebrarse bajo la autoridad y la dirección del Presidente de la Sexta Comisión. | UN | ومثل هذه المشاورات، التي ينبغي أن يخصص وقت كاف لها، يمكن أن تجري تحت سلطة وقيادة رئيس اللجنة السادسة. |
La desertificación es, pues, un problema mundial que exige acción y dirección mundiales. | UN | لذلك فإن التصحر هي مشكلة عالمية تتطلب القيام بعمل على الصعيد العالمي وقيادة عالمية. |
Este puesto se necesita para proporcionar al Representante Especial del Secretario General y a los dirigentes de la UNAMI asesoramiento estratégico en relación con la conducta y la disciplina en la Misión. | UN | وهذه الوظيفة لازمة كي توفر للممثل الخاص وقيادة البعثة المشورة الاستراتيجية فيما يتعلق بشؤون السلوك والانضباط في البعثة. |
Creo que no podemos ofrecer una mejor visión ni una valentía y un liderazgo mayores al servicio de la paz que haciendo frente a este desafío. | UN | واعتقد بأنه لا يسعنا أن نقدم رؤيا وشجاعة وقيادة في خدمة السلام أفضل من التصدي لهذا التحدي. |
Obviamente no podía subirme al auto en medio de la noche y conducir 200 km. | TED | من الواضح أنني لا أستطيع أخد سيارتي في منتصف الليل وقيادة 200 كيلومتر |
El nuevo Director de la Oficina de Viena, Profesor Pino Arlacchi, puede aportar un genuino impulso, una conducción dinámica y una experiencia comprobada. | UN | ويمكن للمدير الجديد لمكتب فيينا اﻷستاذ بينو ارلاكي أن يوفر حماسا حقيقيا وقيادة نشطة وخبرة ملموسة. |
Mientras tanto, el Comando de la Fuerza reforzaba su posición y se preparaba para posibles contingencias. | UN | وقيادة القوة تقوم، في نفس الوقت، بتعزيز وضعها وبالاستعداد لحالات الطوارئ المحتملة. |
La FPNUL seguiría facilitando y dirigiendo un mecanismo tripartito con representantes de las fuerzas armadas del Líbano y las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وستواصل اليونيفيل تسهيل وقيادة آلية ثلاثية مع ممثلين من القوات المسلحة اللبنانية وقوات الدفاع الإسرائيلية. |
El grupo se reunió con funcionarios gubernamentales de alto rango, la dirección de la OLP y palestinos de los campamentos de refugiados. | UN | واجتمع أعضاء البعثة بكبار المسؤولين الحكوميين وقيادة منظمة التحرير الفلسطينية وبفلسطينيين مقيمين في مخيمات اللاجئين. |