ويكيبيديا

    "وقيل إنَّ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se dijo que
        
    • se señaló que
        
    • se observó que
        
    • se opinó que
        
    • se indicó que
        
    • se afirmó que
        
    • se argumentó que
        
    • se estimó que
        
    • se sostuvo que
        
    • se sugirió que
        
    • se consideró que
        
    • se comentó que
        
    se dijo que esa propuesta no era lo suficientemente precisa y no recibió apoyo. UN وقيل إنَّ هذا الاقتراح يفتقر إلى الدقة، ومن ثم لم يحظ بالتأييد.
    se dijo que en los párrafos 121, 124, 125 y 130 podían verse ejemplos de lo anteriormente indicado. UN وقيل إنَّ أمثلة على الأحكام الأخيرة ترد في الفقرات 121 و124 و125 و130.
    se señaló que ello debía considerarse una excepción, que podría invocarse cuando las circunstancias del caso lo requirieran. UN وقيل إنَّ هذا الوضع يمثل استثناءً يمكن التذرّع به عندما تقتضي وقائع القضية الاحتجاجَ به.
    se señaló que en muy pocos tratados de inversiones figuraba un texto como el que se proponía en la opción 1, variante 2. UN وقيل إنَّ عدداً قليلاً جداً من معاهدات الاستثمار يتضمّن صياغة كتلك الصياغة المقترحة في البديل 2 من الخيار 1.
    se observó que el modo en que se trataban esos recursos podía hacer dudar de la eficacia del procedimiento de reconsideración. UN وقيل إنَّ الأسلوب الذي عولجت به تلك الشكاوى يمكن أن يضع فعالية إجراءات إعادة النظر موضع تساؤل.
    se opinó que la cuestión de las sanciones era difícil de abordar en un instrumento de la naturaleza del reglamento. UN وقيل إنَّ مسألة الجزاءات يصعب معالجتها في صك يتسم بطبيعة القواعد.
    se indicó que de este modo podrían tenerse en cuenta las distintas necesidades de ambos grupos de empresas, al tiempo que se les daba acceso a la economía formal y se les permitía crear una empresa con bienes limitados. UN وقيل إنَّ هذا النهج يمكن أن يستوعب مختلف احتياجات هاتين الفئتين، مع تمكين كلٍّ منهما من الالتحاق بالاقتصاد النظامي وإنشاء مشروع تجاري بموجودات محدودة.
    se afirmó que esta rama financiera era un medio importante para mitigar la pobreza y, en algunos países, un elemento significativo de la economía nacional. UN وقيل إنَّ التمويل البالغ الصغر هو أداة هامة لتخفيف حدَّة الفقر، كما يمثّل في بعض البلدان عنصرا هاما في الاقتصاد الوطني.
    se argumentó que esa definición aseguraría que se indicaran debidamente los proveedores de servicios ODR. UN وقيل إنَّ من شأن هذا التحديد أن يكفل التعرّف بصورة صحيحة على هوية مقدِّم خدمة التسوية.
    se estimó que estos últimos no deberían quedar exentos simplemente por no haber actuado. UN وقيل إنَّ هؤلاء الأشخاص الأخيرين لا ينبغي إعفاؤهم من المسؤولية لمجرّد أنهم لم يفعلوا شيئاً.
    se dijo que la propuesta establecía un correcto equilibrio en el reglamento sobre la transparencia, habida cuenta de las demás disposiciones, por ejemplo, sobre publicación, notificaciones, alegatos, laudos y transcripciones. UN وقيل إنَّ ذلك الاقتراح يقيم توازناً جيدا في قواعد الشفافية، في ضوء أحكام أخرى، بما في ذلك نشر المعلومات، والإشعارات، والمذكّرات وقرارات التحكيم ومحاضر الجلسات.
    se dijo que esa propuesta era sencilla de aplicar desde el punto de vista técnico y permitía la interoperabilidad entre los distintos sistemas regionales. UN وقيل إنَّ هذا الاقتراح يَسْهُل تنفيذُه تقنياً ويوفِّر خاصيةَ التوافق التشغيلي مع النظم الإقليمية.
    se dijo que un acuerdo entre las partes daría a la recomendación un carácter contractualmente vinculante. UN وقيل إنَّ من شأن اتفاق الطرفين أن يضفي على التوصية طابعاً ملزماً من الناحية التعاقدية.
    se señaló que la inclusión de una etapa de arbitraje en el reglamento podría resultar problemática en los países en que tales acuerdos no se consideraban vinculantes. UN وقيل إنَّ وجود مرحلة تحكيم في القواعد يمكن أن يسبّب مشاكل في البلدان التي لا تُعتبر فيها مثلُ تلك الاتفاقات ملزمةً.
    se señaló que esa cuestión se podía aclarar, por ejemplo, en el preámbulo de la convención. UN وقيل إنَّ هذا الأمر يمكن توضيحه مثلاً في ديباجة الاتفاقية.
    se señaló que, por ello, se ofrecería a los Estados una orientación exhaustiva basada en la Guía sobre las Operaciones Garantizadas y en la Guía para un Registro. UN وقيل إنَّ ذلك سيزوِّد الدول الأطراف بإرشادات شاملة تتوافق مع دليل المعاملات المضمونة ودليل السجل.
    se observó que, como cuestión general, los artículos que trataban de cuestiones de derecho y que no iban dirigidos a quienes diseñaran el registro, no tenían por qué figurar en los proyectos de recomendación. UN وقيل إنَّ المواد التي تعالج مسائل قانونية وليست موجَّهةً إلى مصمّمي السجل لا مكانَ لها، بوجه عام، في مشاريع التوصيات.
    se opinó que en la notificación podría figurar un espacio para el autor de una inscripción que no fuera un acreedor garantizado o su representante. UN وقيل إنَّ الإشعار يمكن أن يشتمل على حقل لصاحب تسجيل غير الدائن المضمون أو ممثله.
    23. se indicó que este último tipo de proyecto era el que predominaba en muchas jurisdicciones. UN ٢٣- وقيل إنَّ هذا النوع من المشاريع المذكور آخِراً هو السائد في الكثير من الولايات القضائية.
    se afirmó que el cumplimiento de ese plazo facilitaría los preparativos de los Estados Miembros y la labor de la Comisión. UN وقيل إنَّ من شأن الوفاء بهذا الموعد النهائي أن ييسّر أعمال التحضير من جانب الدول الأعضاء وأعمال اللجنة.
    se argumentó que el hecho de publicarlos daría más transparencia a este tipo de arbitrajes y sería el mejor modo de cumplir el mandato que la Comisión había dado al Grupo de Trabajo. UN وقيل إنَّ من شأن نشر هذه القرارات أن يعزّز الشفافية في سياق التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول وأن يفي على الوجه الأفضل بالولاية التي أسندتها اللجنة إلى الفريق العامل.
    se estimó que esta solución aclararía el ámbito de aplicación de la convención sobre la transparencia. UN وقيل إنَّ من شأن هذا الحلّ أن يوَضِّح نطاق تطبيق اتفاقية الشفافية.
    se sostuvo que la labor de la UNCTAD en materia de legislación sobre inversiones internacionales perseguía el objetivo general de aprovechar la inversión extranjera como instrumento para el desarrollo sostenible. UN وقيل إنَّ عمل الأونكتاد المتعلق بقانون الاستثمار الدولي يستهدف عموماً تسخير الاستثمار الأجنبي كأداة للتنمية المستدامة.
    En cualquier caso, se sugirió que la cuestión se tratara con cautela. UN وقيل إنَّ هذا الأمر يحتاج على أيِّ حال إلى توخِّي الحذر في التعامل معه.
    se consideró que la política más transparente consistiría en que la notificación del arbitraje se publicara sin demora. UN وقيل إنَّ المسارعة إلى نشر الإشعار بالتحكيم هي أفضل سبيل لتحقيق الشفافية.
    se comentó que, en los últimos años, había aumentado el interés en recurrir a otros posibles métodos para resolver eficazmente las controversias. UN وقيل إنَّ السنوات الأخيرة شهدت اهتماماً متزايداً بإمكانية استخدام طرائق بديلة لإدارة المنازعات بصورة فعّالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد