Un foro como éste, modelado por nuestros instintos positivos y valores más humanos, puede y debe ayudarnos en ello. | UN | ويمكن لمحفل مثل محفلنا هذا، بفعل قدراتنا الإيجابية وقيمنا الأكثر إنسانية أن يساعد على ذلك، ويجب عليه أن يساعد على ذلك. |
Nuestros instintos y valores espirituales más altos nos conducen hacia la búsqueda del bien común. | UN | وتقودنا غرائزنا العليا وقيمنا الروحية صوب التماس تحقيق الخير العام. |
El problema es que la tendencia inicial es a pensar en argumentos con base en las propias creencias, fuentes de confianza y valores. | TED | المشكلة أن اتجاهنا الأساسي هو التفكير في الحجج القائمة على اعتقاداتنا الخاصة ومصادرنا الموثوقة وقيمنا الخاصة. |
Nuestra sabiduría común nos lo exige, y nuestros valores civilizados insisten en ello. | UN | إن حكمتنا الجماعية تتطلب ذلك. وقيمنا الحضارية تصر عليه. |
Debido a estos cambios, se ponen a prueba nuestras tradiciones, nuestras culturas y nuestros valores. | UN | ونتيجة لهذه التغيرات، باتت تقاليدنا وثقافتنا وقيمنا مهددة. |
Si queremos derrotar a los terroristas, debemos seguir siendo fieles a nuestras ideas y a nuestros valores. | UN | فإذا أردنا أن نهزم الإرهابيين، يجب علينا أن نبقى مخلصين لأفكارنا وقيمنا. |
Mi país, Mauritania, condena firmemente el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones, incluida la toma de rehenes y su asesinato, y reiteramos nuestro compromiso con la lucha contra ese fenómeno que nada tiene que ver con nuestra sociedad ni con nuestros valores islámicos sagrados, que suponen el rechazo de la violencia y el extremismo y que instan al diálogo, la comprensión, la tolerancia y la aceptación con respecto al prójimo. | UN | وإننا في موريتانيا ندين الإرهاب بصوره وأشكاله كافة، بما فيها اختطاف وقتل الرهائن، ونؤكد من جديد التزامنا بمكافحة هذه الظاهرة الغريبة على مجتمعنا وقيمنا الإسلامية السمحة، التي تنبذ العنف والتطرف، وتدعو إلى الحوار والتفاهم والتسامح وقبول الآخر. |
Basados en una cultura y valores comunes, junto con el Brasil y estos países africanos estamos desarrollando una auténtica comunidad de naciones de habla portuguesa, caracterizada por la solidaridad y la tolerancia. | UN | وتأسيسا على حضارتنا وقيمنا المشتركة، نطور جنبا إلى جنب مع البرازيل وهذه الدول الافريقية، مجموعة حقيقية من الدول الناطقة بالبرتغالية تتميز بالتضامن والتسامح. |
Esta posición se basa principalmente en nuestros principios y valores divinos, que condenan como criminales e injustificables todos los actos, métodos y prácticas del terrorismo, donde sea y por quien sea que se cometan. | UN | وقد استلهم هذا الموقف أساسا مبادئنا وقيمنا المقدسة التي تدين جميع أعمال وطرق وممارسات اﻹرهاب أينما وقعت ومهما كان مرتكبوها، بوصفها أعمالا إجرامية ولا مبرر لها. |
Somos europeos, europeos en historia y cultura, en estructuras económicas y en organización política, en asuntos de seguridad y valores éticos. | UN | إننا أوروبيون: تاريخنا أوروبي، وثقافتنا أوروبية، وكذلك هياكلنا الاقتصادية وتنظيمنا السياسي، وشواغلنا اﻷمنية وقيمنا اﻷخلاقية. |
Indica una preocupación profunda y constante que es fundamental a nuestras creencias y valores como personas, como representantes de diversas naciones y como custodios de nuestra Carta y de sus ideales. | UN | إنه يبرز قلقنا العميق والمستمر، قلقنا اﻷساسي الذي ينطلق من معتقداتنا وقيمنا بوصفنا أفرادا وبوصفنا ممثلين لدول مختلفة وبوصفنا حراسا لميثاقنا وللمثل العليا المكرسة فيه. |
Pensamos que al igual que todas las instituciones y expresiones culturales humanas son nuestra propia obra, así también deben serlo la dirección, el ritmo y el impacto de la mundialización, que debemos controlar para que sea un instrumento útil a nuestros intereses y valores comunes. | UN | ونعتقد أنه، على غرار ما عليه كافة المؤسسات البشرية والتعبيرات الثقافية من صنعنا، يتعين توجيه اتجاه العولمة وسرعتها وأثرها لضمان استخدامها لتعزيز مصالحنا وقيمنا المشتركة الأكبر. |
Nuestros principios y valores básicos se ven reflejados en las palabras clave: análisis, acción, unidad, lucha, democracia, solidaridad, independencia y coordinación. | UN | ومبادئنا وقيمنا الأساسية موجودة في عبارات رئيسية هي: التحليل والعمل والوحدة والكفاح والديمقراطية والتضامن والاستقلال والتنسيق. |
Les puedo asegurar a ellos y a todos los Estados del mundo, así como a sus pueblos, que el interés que tenemos por este diálogo nace de nuestra fe y valores islámicos, de nuestra compasión y preocupación por la condición humana, a fin de salvar a la humanidad de sus desgracias. | UN | وأؤكد لهم ولمختلف دول العالم وشعوبه وقادته ومنظماته أن اهتمامنا بالحوار منطلق من ديننا وقيمنا الإسلامية، وإشفاقنا على العالم الإنساني، ليجد مخرجا من مآسيه. |
Debemos reafirmar nuestra humanidad común y nuestros valores comunes universales. | UN | وعلينا أن نعيد التأكيد على بشريتنا المشتركة وقيمنا العالمية المشتركة. |
Es muy natural que tendamos a preferir que la otra gente sea como nosotros y comparta nuestra forma de vida, nuestro punto de vista y nuestros valores. | UN | وإنه أمر طبيعي تماماً أن نميل إلى إيثار شعوب أخرى تشبهنا وتشاطرنا أسلوب معيشتنا، ونظرتنا وقيمنا. |
Debemos reafirmar nuestra humanidad común y nuestros valores universales comunes. | UN | ويجب أن نؤكد على وحدانية الجنس البشري، وأن نعيد التأكيد على بشريتنا المشتركة وقيمنا العالمية المشتركة. |
La democracia en Serbia es robusta; nuestra sociedad se asienta en unos cimientos sólidos y nuestros valores están sólidamente confirmados por el derecho. | UN | إن الديمقراطية في صربيا متينة؛ ومجتمعنا قائم على أساس راسخ وقيمنا يؤكدها القانون بقوة. |
También son ataques contra nuestra humanidad y nuestros valores fundamentales: la apertura, la inclusión, la avenencia y la democracia. | UN | وهي أيضاً هجمات تستهدف آدميتنا وقيمنا الأساسية أي: الانفتاح والإدماج والمشاركة والديمقراطية. |
Consideramos que algunos elementos que figuran en el documento final están en contra de nuestra legislación nacional y nuestros valores religiosos y culturales. | UN | ونعتبر أن بعض العناصر الواردة في النتائج تتنافى وتشريعاتنا الوطنية وقيمنا الدينية والثقافية. |
Por su entrega al Reino Unido y al Commonwealth, a las Naciones Unidas y a nuestros valores comunes, le damos las gracias y la bienvenida. | UN | ونقول شكرا ومرحبا، على تفانيكم تجاه المملكة المتحدة والكومنولث والأمم المتحدة وقيمنا المشتركة. |
El Embajador de Israel citó sólo parte de las declaraciones que formuló el Embajador Nasser Al-Kidwa el 12 de octubre por la mañana ante el Consejo de Seguridad. En esa declaración él manifestó " No quiero defender este acto y, reitero, no concuerda con nuestra cultura ni con nuestros valores " . | UN | وسوف أعطيكم مثالا؛ تصريحات السفير ناصر القدوة اليوم 12 تشرين الأول/أكتوبر، والتي جاءت أمام مجلس الأمن في الصباح، والتي اقتبس سفير إسرائيل جزءا منها فقط، وهي التصريحات التي قال خلالها " أنا لا أريد الدفاع عن هذا العمل، وأكرر، إنه لا ينسجم مع حضارتنا وقيمنا " . |
Su Alteza recalcó asimismo el papel humanitario y social que desempeña Qatar en los problemas, crisis y catástrofes internacionales que tienen lugar en distintas partes del mundo, en cumplimiento de sus obligaciones internacionales, de conformidad con los principios de nuestra gran religión islámica y de nuestros valores morales, y al servicio de los objetivos de las organizaciones internacionales pertinentes. | UN | كما أكد على دورها اﻹنساني والاجتماعي حيال القضايا الدولية واﻷزمات والكواث التي تحدث في بقاع مختلفة من العالم وفاء بالتزاماتها الدولية وبما يتفق ومبادئ ديننا اﻹسلامي الحنيف وقيمنا اﻷخلاقية ويحقق أهداف المنظمات الدولية ذات الصلة. |