ويكيبيديا

    "وقُدمت المساعدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se prestó asistencia
        
    • se ha prestado asistencia
        
    • se proporcionó asistencia
        
    • se brindó asistencia
        
    • recibieron asistencia
        
    • se prestó ayuda
        
    • se ayudó
        
    • se había ayudado
        
    • se facilitó asistencia
        
    • se ha proporcionado asistencia
        
    se prestó asistencia veterinaria en algunas aldeas situadas en la zona de operaciones de la FPNUL. UN وقُدمت المساعدة البيطرية في بعض القرى الواقعة في منطقة عمليات القوة.
    se prestó asistencia veterinaria en algunas aldeas. UN وقُدمت المساعدة البيطرية في بعض القرى.
    Se organizó un seminario regional en Managua y se prestó asistencia técnica a El Salvador, Guatemala, Honduras y Nicaragua. UN ونظمت حلقة دراسية إقليمية في ماناغوا، وقُدمت المساعدة التقنية إلى السلفادور، وغواتيمالا، ونيكاراغوا وهندوراس.
    También se ha prestado asistencia en el establecimiento de un centro de documentación en la Comisión Presidencial Coordinadora de la Política del Ejecutivo en Materia de Derechos Humanos. UN وقُدمت المساعدة أيضا لانشاء مركز توثيق داخل لجنة التنسيق الرئاسية المعنية بالسياسة التنفيذية في مجال حقوق الانسان.
    se ha prestado asistencia para establecer sistemas abiertos y rigurosos de auditoría, adquisiciones y contabilidad. UN وقُدمت المساعدة فـي إقامـة نظـم مفتوحـة ودقيقـة لمراجعة الحسابات، والمشتريات، وتدوين الحسابات.
    También se proporcionó asistencia para reforzar el papel de los funcionarios de enlace nacionales en cinco países de Asia central y cuatro de Europa oriental. UN وقُدمت المساعدة أيضا لتعزيز دور مراكز التنسيق الوطنية في خمسة من بلدان آسيا الوسطى وأربعة من بلدان أوروبا الشرقية.
    se brindó asistencia transfronteriza a alrededor de 150.000 desplazados internos en la propia Chechenia. UN وقُدمت المساعدة العابرة للحدود إلى نحو ٠٠٠ ٠٥١ من المشرديـن داخليا في الشيشان ذاتها.
    Después se prestó asistencia bilateral a Costa Rica, El Salvador, Nicaragua y el Perú. UN وقُدمت المساعدة فيما بعد بصورة ثنائية إلى بيرو والسلفادور وكوستاريكا ونيكارغوا.
    se prestó asistencia técnica y se impartieron sesiones de capacitación para dotar de un fondo seguro a todas las misiones sobre el terreno UN وقُدمت المساعدة التقنية ونُفذت الدورات التدريبية المتعلقة بدعم تأسيس مستودع مأمون لفائدة جميع البعثات الميدانية
    También se prestó asistencia en los 36 países comprendidos en el informe sobre la labor humanitaria del UNICEF. UN وقُدمت المساعدة أيضا إلى البلدان الـستة والثلاثين المشمولة بتقرير العمل الإنساني.
    se prestó asistencia a Argelia en cuestiones relacionadas con los derechos de propiedad intelectual para la redacción de proyectos de legislación sobre protección de datos. UN وقُدمت المساعدة إلى الجزائر بشأن قضايا حقوق الملكية الفكرية في مجال صياغة مشروع قانون يتعلق بحماية البيانات.
    Además se prestó asistencia a los gobiernos respectivos sobre mecanismos institucionales. UN وقُدمت المساعدة أيضاً إلى هاتين الحكومتين بشأن الآليات المؤسسية.
    También se prestó asistencia para la reclamación de tierras, la reducción de pérdidas posteriores a las cosechas y la mejora de la participación de la mujer en la economía rural. UN وقُدمت المساعدة أيضاً لاستصلاح الأراضي، وخفض خسائر ما بعد الحصاد، وزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الريفي.
    se prestó asistencia para la recaudación de fondos a otros cinco países africanos que habían solicitado la instalación del sistema e-Regulations. UN وقُدمت المساعدة في مجال جمع الأموال إلى خمسة بلدان أفريقية أخرى طلبت تركيب نظام اللوائح التنظيمية الإلكترونية.
    También se prestó asistencia para la aplicación del concepto y las metodologías de BioTrade, en particular, la creación de cadenas de valor y la evaluación de impacto. UN وقُدمت المساعدة أيضاً في تطبيق مفهوم ومنهجيات التجارة الأحيائية، بما في ذلك تطوير سلاسل القيمة وتقييم التأثير.
    También se ha prestado asistencia a los países Partes en la preparación de su primera y segunda serie de informes nacionales. UN وقُدمت المساعدة أيضاً إلى البلدان الأطراف في التحضير للسلسلتين الأولى والثانية من تقاريرها الوطنية.
    se ha prestado asistencia para revisar y redactar la legislación nacional pertinente y están en marcha actividades de capacitación a fin de facilitar su aplicación práctica. UN وقُدمت المساعدة في إطار استعراض وصياغة التشريعات الوطنية ذات الصلة، ويُضطلع بأنشطة تدريبية لتيسير تنفيذها عمليا.
    se ha prestado asistencia en la forma de talleres regionales de formación o directamente en los países. UN وقُدمت المساعدة في شكل حلقات عمل تدريبية إقليمية أو حلقات عمل عُقدت مباشرة في البلدان.
    se proporcionó asistencia en logística a las instituciones de las Colinas de Chittagong y se impartió capacitación a más de 1.100 dirigentes tradicionales. UN وقُدمت المساعدة اللوجستية لمؤسسات أراضي الهضبة وتلقى التدريب أكثر من 100 1 زعيم تقليدي.
    Asimismo, se brindó asistencia a México para la revisión de su política de desarrollo agrícola y comercio. UN وقُدمت المساعدة أيضاً للمكسيك في استعراض سياسته المتعلقة بالتنمية الزراعية والتجارة.
    Durante el período objeto de informe, 12 operaciones llevadas a cabo en todas las regiones recibieron asistencia para la elaboración de programas integrales de subsistencia. UN وقُدمت المساعدة إلى اثنتي عشرة عملية في جميع المناطق في وضع برامج شاملة لكسب الرزق خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    se prestó ayuda a 1.000 familias en Falluya, que recibieron tiendas de campaña, linternas, colchones y cocinas. UN وقُدمت المساعدة إلى 000 1 أسرة في الفلوجة، حيث تلقت تلك الأسر خياما وفوانيس وحشيّات ومواقد للطبخ.
    se ayudó a representantes de ocho organizaciones no gubernamentales de la región a asistir. UN وقُدمت المساعدة إلى ممثلين من ثماني منظمات غير حكومية في المنطقة لحضور الاجتماع.
    se había ayudado a los agricultores a entender cuáles eran las mejores maneras de abordar los efectos negativos del cambio climático, y cómo solicitar pequeños préstamos para adoptar soluciones alternativas viables a nivel local. UN وقُدمت المساعدة إلى المزارعين لفهم الطريقة الأفضل التي تتيح لهم التصدي للآثار السلبية لتغير المناخ، وكيفية تقديم طلبات الحصول على قروض صغيرة من أجل إيجاد حلول ممكنة وبديلة على الصعيد المحلي.
    se facilitó asistencia para terminar un PAN. UN وقُدمت المساعدة بغرض استكمال برنامج عمل وطني واحد.
    Siempre que ha sido posible se ha proporcionado asistencia a los refugiados indigentes y a los gobiernos para facilitar la integración local de los refugiados y se ha prestado apoyo financiero con destino a los refugiados de la ex Yugoslavia en Hungría, Polonia y la República Checa. UN وقُدمت المساعدة للاجئين المعوزين و/أو الحكومات لتيسير اندماج اللاجئين محليا كلما أمكن، وقدم الدعم المالي إلى اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة في الجمهورية التشيكية وهنغاريا وبولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد