se formularon recomendaciones para incrementar el apoyo que presta al Consejo la División de Coordinación y de Apoyo al Consejo Económico y Social. | UN | وقُدمت توصيات إلى المجلس لتعزيز الدعم المقدم لشعبة دعم وتنسيق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Las 14 propuestas recibidas fueron a continuación examinadas por el Grupo de Trabajo entre Secretarías sobre las Cuentas Nacionales y se formularon recomendaciones con respecto a cada una de ellas. | UN | ثم نظر الفريق العامل في الاقتراحات الــ 14 التي وردت إليه وقُدمت توصيات بشأن كل اقتراح منها. |
se formularon recomendaciones a las autoridades marroquíes para evitar que volvieran a ocurrir accidentes de ese tipo. | UN | وقُدمت توصيات إلى السلطات المغربية لمنع تكرار وقوع مثل هذا الحادث. |
Además se formularon sugerencias en relación con aspectos que debían seguir estudiándose y se hicieron recomendaciones en relación con actividades futuras. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، قُدمت اقتراحات تطرح مجالات لمزيد من الدراسة، وقُدمت توصيات بشأن العمل المقبل. |
se han hecho recomendaciones de reasignación, eliminación o creación de nuevos puestos con diferentes perfiles para realizar el mandato de la Operación. | UN | وقُدمت توصيات بنقل أو إلغاء وظائف أو إنشاء وظائف جديدة لها جوانب مختلفة للوفاء بولاية العملية. |
Se han realizado varias evaluaciones de esta cuestión, y se han formulado recomendaciones al respecto. | UN | وقد أُجري عدد من التقييمات وقُدمت توصيات بشأن هذا الموضوع. |
se formularon recomendaciones para introducir otras mejoras en tres esferas: elaboración, aplicación y seguimiento y cumplimiento. | UN | وقُدمت توصيات لإدخال المزيد من التحسينات على ثلاثة مجالات هي: تصميم عمليات الحظر، وتطبيقها، ورصدها وإنفاذها. |
se formularon recomendaciones en el sentido de que el Grupo de Trabajo debía procurar obtener un máximo de recursos para las víctimas. | UN | وقُدمت توصيات بأنه ينبغي للفريق العامل أن يسعى إلى إتاحة أكبر قدر ممكن من وسائل الانتصاف للضحايا. |
se formularon recomendaciones para que se practicaran investigaciones prontas, exhaustivas e imparciales sobre las violaciones y para el enjuiciamiento de los responsables de manera sistemática. | UN | وقُدمت توصيات لإجراء تحقيقات فورية ومتعمقة ونزيهة في هذه الانتهاكات وملاحقة المسؤولين عنها، بصورة منهجية. |
se formularon recomendaciones para la creación de un mecanismo eficaz de seguimiento y de evaluación en relación con el programa de trabajo del Programa decenal. | UN | وقُدمت توصيات من أجل وضع آلية فعالة لرصد وتقييم برنامج عمل البرنامج العشري. |
En el seminario se presentó una gran variedad de alianzas con los pueblos indígenas que abarcan situaciones diversas y se formularon recomendaciones sustantivas por el quinto período de sesiones del Foro Permanente. | UN | وعُرضت طائفة واسعة من ضروب الشراكات مع الشعوب الأصلية تغطي حالات متنوعة في حلقة العمل وقُدمت توصيات أساسية في الدورة الخامسة للمنتدى الدائم. |
se formularon recomendaciones y sugerencias sobre las formas y los medios de fortalecer las actividades a partir de 2010 para intensificar la labor de adaptación en todos los sectores y a todos los niveles. | UN | وقُدمت توصيات واقتراحات بشأن سبل ووسائل تعزيز الأنشطة لما بعد عام 2010 دعماً لتحسين إجراءات التكيف في جميع القطاعات وعلى كل المستويات. |
se formularon recomendaciones en ese contexto. | UN | وقُدمت توصيات في هذا السياق. |
se formularon recomendaciones para apoyar las reuniones de parlamentarios para debatir cuestiones antes de las reuniones intergubernamentales, en particular las relacionadas con temas mundiales como el VIH/SIDA. | UN | وقُدمت توصيات لدعم اجتماعات البرلمانيين لمناقشة القضايا قبل انعقاد الاجتماعات الحكومية الدولية، ولا سيما القضايا العالمية مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Con ayuda de estos estudios, se determinó qué datos faltaban y se formularon recomendaciones sobre la expansión de la reunión sistemática y periódica de datos, la consolidación de los datos y registros existentes, el desglose de los datos y otras investigaciones básicas. | UN | وساعدت هذه الدراسات على تحديد مواطن الضعف في حالة البيانات، وقُدمت توصيات لتوسيع نطاق الجمع المنهجي والمنتظم للبيانات، وتوحيد مجموعات البيانات والسجلات القائمة، وتصنيف البيانات، وإجراء بحوث أساسية إضافية. |
se formularon recomendaciones similares en otras nueve comunicaciones. | UN | وقُدمت توصيات مشابهة في تسع رسائل أخرى(45). |
se hicieron recomendaciones para mejorar la ayuda técnica y financiera a los países de medianos ingresos, como la República Islámica del Irán, Marruecos y Túnez. | UN | وقُدمت توصيات لزيادة الدعم المالي والتقني للبلدان المتوسطة الدخل مثل تونس وجمهورية إيران الإسلامية والمغرب. |
se hicieron recomendaciones para mejorar el funcionamiento de estas oficinas y aumentar la eficacia de todo el sistema de las Naciones Unidas en tales iniciativas. | UN | وقُدمت توصيات لتحسين أعمالها وتعزيز فعالية منظومة الأمم المتحدة ككل في هذه المبادرات. |
Se debatieron estrategias nacionales para luchar contra formas específicas de delito y se hicieron recomendaciones para mejorar la respuesta internacional a ellas. | UN | ونوقشت فيها الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة أشكال معينة من الإجرام، وقُدمت توصيات لتحسين الرد الدولي على تلك الأشكال من الإجرام. |
Gracias a esos estudios, los encargados de la formulación de políticas han podido conocer las causas, las características y las consecuencias del problema, y se han hecho recomendaciones para combatir la trata y proteger a sus víctimas. | UN | وقد أدت النتائج إلى تحذير مقرري السياسات بأسباب المشكلة وخصائصها وعواقبها، وقُدمت توصيات بشأن كيفية مكافحة الاتجار وحماية ضحاياه. |
Los gobiernos de la CEI atribuyen también gran importancia a la lucha contra la trata de seres humanos: se ha llevado a cabo un programa de cooperación para 2007-2010, se han aprobado dos leyes modelo y se han formulado recomendaciones para armonizar la legislación relativa a la trata. | UN | وتعلق حكومات الرابطة أيضاً أهمية كبيرة على مكافحة الاتجار بالبشر؛ وتم تنفيذ برنامج تعاوني للفترة 2007-2010، وتم اعتماد قانونين نموذجيين وقُدمت توصيات لمواءمة التشريعات المتعلقة بالاتجار. |
se habían formulado recomendaciones que se tomaron en consideración; concretamente durante la construcción de nuevas instalaciones penitenciarias Barbados trató de aplicar esas recomendaciones. | UN | وقُدمت توصيات أخذت بعين الاعتبار؛ وخلال عملية بناء مرافق سجون جديدة، سعت بربادوس بالفعل إلى تنفيذ هذه التوصيات. |