ويكيبيديا

    "وقُدم اقتراح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se sugirió
        
    • se propuso
        
    • se presentó una propuesta
        
    • se ha presentado una propuesta
        
    • una sugerencia
        
    • propuesta fue que
        
    • se hizo la sugerencia
        
    • hubo una propuesta tendiente
        
    • sugerencia fue la
        
    se sugirió añadir al párrafo una referencia al derecho de los Estados a recurrir a las Naciones Unidas. UN وقُدم اقتراح بأن يضاف إلى الفقرة إشارة إلى حق الدول في اللجوء إلى اﻷمم المتحدة.
    se sugirió que el Comité hiciese una lectura del documento párrafos por párrafo. UN وقُدم اقتراح مفاده أن تشرع اللجنة في قراءة الورقة فقرة فقرة.
    se sugirió introducir principios de democracia y buen gobierno a nivel internacional. UN وقُدم اقتراح بالأخذ بمبدأي الديمقراطية والحكم الصالح على المستوى الدولي.
    se propuso también que se enviara un cuestionario a los principales depositarios de los tratados. UN وقُدم اقتراح مفيد أيضا بإرسال الاستبيان الى الجهات الوديعة الرئيسية للمعاهدات.
    se propuso un impuesto a las transacciones en divisas. UN وقُدم اقتراح بفرض ضريبة على المعاملات المتعلقة بالعملات.
    se presentó una propuesta para establecer una lista de expertos que pudiesen prestar asistencia técnica o jurídica cuando fuera necesario. UN وقُدم اقتراح بوضع قائمة بالخبراء الذين في إمكانهم تقديم مساعدة تقنية و/أو قانونية عند الطلب.
    se sugirió que la elección del número de conciliadores de hecho se dejara librada a un acuerdo entre las partes interesadas. UN وقُدم اقتراح مفاده أن اختيار عدد الموفقين ينبغي، في الواقع، أن يُترك لاتفاق اﻷطراف المعنيين.
    se sugirió suprimir el párrafo, pues los Estados Miembros ya tenían obligaciones en esta esfera, independientemente de la Convención. UN وقُدم اقتراح بحذف الفقرة، باعتبار أن الدول اﻷعضاء عليها التزامات بالفعل في هذا المجال، بصرف النظر عن الاتفاقية.
    se sugirió que los bienes públicos generales podrían beneficiarse de fondos provenientes de múltiples fuentes gubernamentales, así como otras no gubernamentales, especialmente el sector privado. UN وقُدم اقتراح بأن تستفيد المنافع العامة العالمية من التمويل الذي تقدمه مصادر حكومية عديدة ومصادر غير حكومية، وبصفة خاصة القطاع الخاص.
    También se sugirió que la nueva Directora asumiera el cargo antes de que partiera la actual Directora, a fin de facilitar la transición. UN وقُدم اقتراح آخر بأن يتولى المدير الجديد مسؤولياته قبل مغادرة المديرة الحالية للمعهد لكي يتم الانتقال بصورة سلسة.
    se sugirió además la conveniencia de que se vincularan esas recomendaciones a la financiación que se obtuviera a raíz de la aprobación del plan de reorganización. UN وقُدم اقتراح آخر يتعلق بضرورة إقامة صلة بين التوصيات والتمويل الجديد الذي قد يُقدّم بمقتضى خطة إعادة التنظيم.
    También se sugirió que, para que la redacción del texto fuera equilibrada, se elaboraran disposiciones paralelas para el cálculo de los daños con respecto a la responsabilidad del cargador. UN وقُدم اقتراح أيضا بأنه بغية تحقيق توازن في الصياغة فينبغي صياغة أحكام مقابلة بشأن الأضرار بالنسبة إلى مسؤولية الشاحن.
    se propuso que se restituyera el texto relativo a la situación de la víctima en relación con el autor. UN وقُدم اقتراح بإعادة الصيغة التي تتناول وضع الضحية بالنسبة للجاني.
    se propuso que el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo elaborara ese índice y lo incorporara en su índice de desarrollo humano. UN وقُدم اقتراح بأن يضع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مؤشراً خاصاً بالمساواة العرقية كجزء من المؤشر الذي وضعه بشأن التنمية البشرية.
    se propuso que el derecho a la seguridad social se integrara en todo el texto o se insertara en un artículo aparte. UN وقُدم اقتراح مفاده أن الحق في الضمان الاجتماعي ينبغي أن يُدرج في جميع أجزاء النص أو عن طريق مادة مستقلة.
    También se propuso incluir un artículo específico sobre las obligaciones de los Estados. UN وقُدم اقتراح أيضاً بشأن إدراج قسم خاص بالتزامات الدول.
    se propuso incluir una nota de pie de página en el texto consolidado de la Ley Modelo para indicar claramente que seguía existiendo y seguía estando disponible la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la Contratación Pública de Bienes y de Obras para los Estados que desearan aprobar legislación limitada a los bienes y las obras. UN وقُدم اقتراح بإدراج حاشية في النص الموحد للقانون النموذجي تبين بشكل واضح أن القانون النموذجي لاشتراء السلع والانشاءات لا يزال موجودا ومتاحا للدول التي ترغب في سن تشريعات مقصورة على السلع والانشاءات.
    También se presentó una propuesta para establecer un foro en línea con miras a proseguir los debates, y se examinó brevemente la necesidad de crear una base de datos internacional. UN وقُدم اقتراح أيضا يدعو إلى توفير منبر إلكتروني على الشبكة لمواصلة المناقشات، ونوقشت باقتضاب ضرورة إنشاء قاعدة بيانات دولية.
    se ha presentado una propuesta de proyecto para ampliar las actividades a nivel nacional, garantizar su financiación e incluir a más asociados, conforme a lo previsto en la resolución 59/150 de la Asamblea General, que se financiaría con cargo a la Cuenta para el Desarrollo. UN وقُدم اقتراح مشروع من أجل تمويل حساب التنمية لتأمين التمويل في المستقبل للعمل الموسع على الصعيد الوطني ينص على إشراك عدد أكبر من الشركاء على نحو ما يدعو إليه قرار الجمعية العامة 59/150.
    una sugerencia valiosa fue la de que los gobiernos volvieran a considerar la posibilidad de reducir el gasto militar y utilizar esos recursos para la salud y la educación de los niños. UN وقُدم اقتراح قيم، هو إعادة النظر في إمكان تخفيض النفقات العسكرية واستخدام المبالغ المتوفرة من ذلك لصحة الطفل وتعليمه.
    Otra propuesta fue que figurara en un anexo al presente Protocolo. UN وقُدم اقتراح آخر بدمج الفقرة ٦ في هذا البروتوكول.
    se hizo la sugerencia de que el párrafo se colocara en una parte anterior del proyecto de documento, porque estaba redactado en términos generales. UN وقُدم اقتراح بوضع الفقرة في موضع متقدم من مشروع الوثيقة نظرا ﻷنه جرت صياغتها بعبارات عامة.
    Esas delegaciones consideraron que no correspondía que la persecución fuera de la competencia de la corte. hubo una propuesta tendiente a incluir la persecución por razones políticas, raciales, religiosas o culturales. UN ولم تر هذه الوفود اﻷخرى أن من الملائم إدراج الاضطهاد في اختصاص المحكمة وقُدم اقتراح بإدراج الاضطهاد ﻷسباب سياسية أو عرقية أو دينية أو ثقافية.
    Otra sugerencia fue la de que esa decisión debería ser adoptada por el representante de la insolvencia o por el tribunal, únicamente tras haber examinado las circunstancias a las condiciones del crédito otorgado. UN وقُدم اقتراح آخر وهو أن يتخذ القرار في ذلك الصدد إما ممثل الاعسار وإما المحكمة لدى تمحيص الظروف التي مُنح القرض في ظلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد