se prestó apoyo para la preparación de informes nacionales en 28 países de Asia y de Europa central y oriental. | UN | وقُدم دعم لإعداد التقارير الوطنية في 28 بلداً من بلدان آسيا وأوروبا الوسطى والشرقية |
se prestó apoyo a la Comisión Presidencial coordinadora de la política del ejecutivo en materia de derechos humanos (COPREDEH). | UN | وقُدم دعم للجنة رئاسة الجمهورية التي تتولى تنسيق السياسة التنفيذية في ميدان حقوق الإنسان. |
Se elaboraron planes de acción y se prestó apoyo para su aplicación a nivel estatal. | UN | وأعدت خطط عمل على صعيد الولايات وقُدم دعم لتنفيذها. |
se prestó un apoyo similar a la rehabilitación del sector agrícola en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | وقُدم دعم مماثل ﻹنعاش القطاع الزراعي في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
se ha prestado apoyo especial al ACNUR para su programa prioritario de regreso de los refugiados. | UN | وقُدم دعم خاص إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لبرنامج عودة اللاجئين ذي اﻷولوية الذي تضطلع به المفوضية. |
se apoyó la participación de 10 mujeres empresarias en la feria de la Corporación de Desarrollo de Pequeñas y Medianas Industrias (SMIDEC) en Malasia y se organizó una reunión de intercambio sobre actividades de género con una delegación de mujeres empresarias de Pakistán. | UN | وقُدم دعم لـ 10 من صاحبات المشاريع للمشاركة في معرض دولي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة أُقيم في ماليزيا وللمشاركة في اجتماع بشأن الأنشطة النسائية نُظم مع وفد من صاحبات المشاريع من باكستان. |
se amplió el apoyo en materia de fomento de la capacidad a los países en desarrollo, lo que permitió mejorar su preparación y su capacidad técnica en relación con el programa de Doha. | UN | وقُدم دعم إلى البلدان النامية في مجال بناء القدرات، بغية الإسهام في زيادة استعداد هذه البلدان وقدراتها التقنية فيما يتعلق بجدول أعمال الدوحة. |
En 2010 se prestó asistencia técnica a 67 países para mejorar los resultados con los grupos clave. | UN | وقُدم دعم تقني إلى 67 بلدا في عام 2010 لتحسين النتائج فيما يتصل بالفئات الرئيسية من السكان. |
se ha proporcionado apoyo adicional a las Partes que reuniesen los requisitos necesarios y que coordinasen el Grupo de los 77 y China, así como a las Partes que, reuniendo los requisitos necesarios, hubiesen acogido el siguiente período de sesiones de la CP. | UN | وقُدم دعم آخر إلى أطراف مؤهلة قامت بتنسيق مجموعة ال77 والصين، وكذلك أطراف مؤهلة قامت باستضافة الدورة التالية لمؤتمر الأطراف. |
se prestó apoyo adicional a las Partes no incluidas en el anexo I en la identificación y la solución de sus necesidades y problemas técnicos mediante la recopilación y síntesis de la información técnica contenida en sus comunicaciones nacionales. | UN | وقُدم دعم إضافي إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول في مجال تحديد ومعالجة حاجاتها التقنية وشواغلها بتجميع وتوليف المعلومات التقنية الواردة في بلاغاتها الوطنية. |
se prestó apoyo análogo a 15 países de América del Sur y América Central, a Estados del Golfo y a la Organización de la Conferencia Islámica, así como a cuatro países del Asia oriental. | UN | وقُدم دعم مماثل إلى 15 بلدا من بلدان أمريكا الجنوبية والوسطى، وإلى دول الخليج ومنظمة المؤتمر الإسلامي، وكذلك إلى أربعة بلدان في شرق آسيا. |
se prestó apoyo adicional en los PMA a las instituciones que se ocupan de fomentar el comercio en esferas como el comercio electrónico y la utilización de Internet para aumentar la eficiencia comercial. | UN | وقُدم دعم إضافي في أقل البلدان نمواً للمؤسسات الداعمة للتجارة في مجالات من قبيل التجارة الإلكترونية واستخدام الإنترنت لتحقيق الكفاءة التجارية. |
se prestó apoyo logístico, financiero y técnico a la Comisión Nacional de Desarme, Desmantelamiento y Reintegración, a fin de aumentar su capacidad. | UN | 21 - وقُدم دعم لوجستي ومالي وتقني للجنة الوطنية لنزع السلاح والتفكيك وإعادة الإدماج لتعزيز قدراتها. |
También se prestó apoyo a países que salían de un conflicto, como el Afganistán, la República Democrática del Congo, el Iraq, el territorio palestino ocupado y varios países de África occidental. | UN | وقُدم دعم أيضا إلى البلدان التي تشهد بيئات ما بعد النزاع، من قبيل أفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والعراق والأراضي الفلسطينية المحتلة والعديد من البلدان في غرب أفريقيا. |
se prestó asistencia al Consejo de coordinación de la Comisión de Preparación de las Operaciones Fronterizas en la organización de 4 talleres sobre gestión de fronteras; se formularon observaciones sobre el proyecto de legislación; se prestó apoyo al Gobierno en la realización de dos talleres de gestión de desastres | UN | قُـدمت مساعدة إلى اللجنة المعنية بإعداد مجلس تنسيق عمليات الحدود في تنظيم 4 حلقات عمل عن إدارة الحدود؛ وقُدمت تعليقات على مسودة التشريع؛ وقُدم دعم إلى الحكومة في عقد حلقتي عمل عن إدارة الكوارث |
se prestó apoyo técnico a 61 países para ampliar los programas de prevención de la transmisión del VIH de la madre al niño e integrar los servicios. | UN | 57 - وقُدم دعم تقني إلى 61 بلدا من أجل الارتقاء ببرامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل وتكامل الخدمات. |
También se prestó un apoyo similar, a través de los Coordinadores Residentes, en el caso de Chile Egipto, Malasia, Marruecos y Tailandia. | UN | وقُدم دعم مماثل عن طريق المنسقين المقيمين في كل من تايلند، وشيلي، وماليزيا، ومصر، والمغرب. |
se ha prestado apoyo directo a 715 niños con diabetes de tipo 1 y apoyo indirecto a 850 personas, incluidos los familiares y el personal sanitario. | UN | وقُدم دعم مباشر لـ 715 من الأطفال المصابين بمرض السكري من النوع الأول، كما قُدم دعم غير مباشر إلى 850 شخصا، بمن فيهم أفراد الأسر وموظفي الرعاية الصحية. |
Esto se apoyó en la hipótesis del mercado eficiente, que propugnaba un enfoque normativo no intervencionista aplicable a todas las circunstancias y dificultades económicas. | UN | وقُدم دعم أيديولوجي مستمد من فرضية كفاءة السوق، مما جعل نهج سياسة عدم التدخل قابلاً للتطبيق في مواجهة جميع الظروف والتحديات الاقتصادية. |
se amplió el apoyo en materia de fomento de la capacidad a los países en desarrollo, lo que permitió mejorar su preparación y su capacidad técnica en relación con la Ronda de Doha. | UN | وقُدم دعم إلى البلدان النامية في مجال بناء القدرات، بغية الإسهام في زيادة استعداد هذه البلدان وقدراتها التقنية فيما يتعلق بجولة الدوحة. |
se ha proporcionado apoyo constante a la Comisión Nacional de Derechos Humanos y a otros interesados para establecer mecanismos de justicia de transición fiables. | UN | وقُدم دعم متواصل إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في نيبال، وإلى أصحاب مصلحة آخرين، من أجل إنشاء آليات ذات مصداقية للعدالة الانتقالية. |
se brindó apoyo a algunos países en la elaboración de los programas de acción nacionales. | UN | وقُدم دعم حفاز لبلدان مختارة من أجل إعداد برامج العمل الوطنية. |