Otros 109 Estados han firmado el Estatuto, pero aún no lo han ratificado. | UN | وهناك 109 دول أخرى وقّعت على النظام الأساسي ولكنها لم تصادق عليه بعد. |
En el momento de redactarse el presente informe habían firmado el Protocolo 25 Estados y la Comunidad Europea. | UN | وفي وقت كتابة هذا التقرير، كانت 25 دولة والاتحاد الأوروبي قد وقّعت على البروتوكول. |
China entiende y respeta la elección soberana de los países que han firmado la Convención de Ottawa sobre la prohibición de las minas terrestres. | UN | وتتفهم الصين وتحترم الاختيار السيادي لتلك الدول التي وقّعت على اتفاقية أوتاوا بشأن حظر اﻷلغام اﻷرضية. |
Otro Estado miembro del Consejo, Ecuador, también firmó la petición mencionada. | UN | كما وقّعت على الطلب المذكور أعلاه دولة أخرى عضو في المجلس هي إكوادور. |
firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y una de las estaciones sismológicas del Sistema Internacional de Vigilancia tendrá su base en Namibia. | UN | وذكر أن ناميبيا قد وقّعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأنها ستكون مقرا لإحدى المحطات السيزمية المنشأة بموجب نظام الرصد الدولي. |
4. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que prepare a la mayor brevedad un proyecto de mecanismo de seguimiento de asociaciones de Santo Domingo para someterlo a la aprobación de los Estados firmantes de la Declaración política aprobada en Santo Domingo y presentarlo a los asociados que actúan en los planos subregional, regional e internacional, a fin de procurar apoyo para su aplicación y financiación; | UN | 4- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُعدّ، في أقرب وقت ممكن، مسودَّة لآلية سانتو دومينغو لرصد الشراكة، لكي توافق عليها الدول التي وقّعت على الإعلان السياسي الذي اعتُمد في سانتو دومينغو ولتقديمها إلى الشركاء الناشطين على الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل حشد الدعم لتنفيذها وتمويلها؛ |
Coincidimos con el Secretario General en que el aumento en el número de países que han firmado el Mecanismo demuestra el creciente interés por su enfoque volitivo. | UN | ونتفق مع الأمين العام على أن ازدياد عدد البلدان الأفريقية التي وقّعت على الآلية يظهر الجاذبية المتزايدة لنهجها التطوعي. |
Al final de 2004, otros cuatro países habían firmado el Segundo Protocolo Facultativo. | UN | وكانت أربع دول أخرى وقّعت على البروتوكول الاختياري الثاني في نهاية عام 2004. |
Es imprescindible asimismo aprovechar la posibilidad de obtener recursos de las grandes empresas privadas que han firmado el Pacto mundial de las Naciones Unidas. | UN | ومن الضروري أيضا استغلال إمكانية حشد موارد من الشركات الخاصة الكبيرة التي وقّعت على اتفاق الأمم المتحدة العالمي. |
Tras señalar que los Países Bajos habían firmado la Convención para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, Francia recomendó que ratificara la Convención lo antes posible. | UN | وإذ لاحظت فرنسا أن هولندا قد وقّعت على اتفاقية حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، فقد أوصتها بالتصديق على هذه الاتفاقية في أقـرب وقت ممكن. |
Hasta la fecha, 100 Estados han firmado la Convención y unos 20 países ya la han ratificado. | UN | واليوم، فإن 100 دولة وقّعت على الاتفاقية وصدّق عليها بالفعل نحو 20 دولة. |
Benin se complace en haber firmado la Convención sobre municiones en racimo y pide la adhesión universal a este importante instrumento para el desarme. | UN | ويسر بنن أنها وقّعت على الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية، وهي تدعو إلى الانضمام العالمي إلى هذا الصك الهام لنـزع السلاح. |
Brunei Darussalam firmó la Carta de la ASEAN el 31 de enero de 2008 y la ratificó el 15 de febrero del mismo año. | UN | فقد وقّعت على ميثاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا في 31 كانون الثاني/يناير 2008 وصدّقت عليه في 15 شباط/فبراير 2008. |
firmó el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, y una de las estaciones sismológicas del Sistema Internacional de Vigilancia tendrá su base en Namibia. | UN | وذكر أن ناميبيا قد وقّعت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأنها ستكون مقرا لإحدى المحطات السيزمية المنشأة بموجب نظام الرصد الدولي. |
3. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que prepare a la mayor brevedad un proyecto de mecanismo de seguimiento de asociaciones de Santo Domingo para someterlo a la aprobación de los Estados firmantes de la Declaración política aprobada en Santo Domingo y presentarlo a los asociados que actúan en los planos subregional, regional e internacional, a fin de procurar apoyo para su aplicación y financiación; | UN | 3- تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يُعدّ، في أقرب وقت ممكن، مشروعا لآلية سانتو دومينغو للشراكة والرصد، لكي توافق عليه الدول التي وقّعت على الإعلان السياسي الذي اعتُمد في سانتو دومينغو ولتقديمه إلى الشركاء الناشطين على كل من الصعيد دون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل حشد الدعم لتنفيذ الآلية وتمويلها؛ |
Sin embargo, los Estados que habían suscrito tratados no necesariamente supeditaban la extradición a la existencia o aplicabilidad de éstos. | UN | والدول التي وقّعت على مثل هذه المعاهدات لا تجعل تسليم المتهمين بالضرورة مشروطا بوجود أو بانطباق معاهدة من هذا القبيل. |
Bangladesh es el primer Estado que figura en el Anexo 2 en el Asia meridional en firmar y ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وبنغلاديش هي أول دولة في الملحق 2 لدول جنوب آسيا وقّعت على معاهدة الحظر الشامل وأبرمتها. |
Sorprendentemente, 119 países firmaron la Convención el mismo primer día. | UN | ومن المدهش أن 119 بلداً وقّعت على الاتفاقية في اليوم الأول وحده. |
Además, apenas hace falta recordar que mi país se encontraba entre los primeros que firmaron el llamamiento internacional para el establecimiento de una corte penal internacional. | UN | وفضلا عن ذلك، غني عن التذكير بأن بلدي كان من بين أوائل الأطراف التي وقّعت على النداء الدولي من أجل إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
Los países involucrados en el conflicto son signatarios del Acuerdo. | UN | كما أن البلدان المشتركة في الصراع هي التي وقّعت على الاتفاق. |
Nos alegra el hecho de que, hasta ahora, más de 110 países hayan firmado los tratados sobre zonas libres de armas nucleares. | UN | ويسعدنا أن ما يزيد على 110 بلدان وقّعت على المعاهدات المعنية بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Quisiera señalar a esta Asamblea que el Pakistán firmó un contrato para la primera central nuclear a mediados de los años 1960, cuando muy pocos países en desarrollo habían pensado siquiera en aprovechar la energía nuclear. | UN | وأود أن أنوه، لفائدة الحاضرين، بأن باكستان وقّعت على عقد بناء أول محطة للطاقة الكهربائية النووية في منتصف الستينات، عندما لم تكن سوى قلة من البلدان تفكر في استغلال الطاقة النووية. |
Belarús, país signatario de los principales instrumentos de derechos humanos, coopera de buena fe con las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وأضاف أن بيلاروس، التي وقّعت على صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، تتعاون بنية صادقة مع منظمات الأمم المتحدة. |
Hasta la fecha, el Tratado ha sido firmado por 176 Estados, de los cuales 135 lo han ratificado. | UN | وقد وقّعت على المعاهدة، حتى الآن، 176 دولة، 135 منها صـــدّقت عليها فعلا. |